Nek - Quando era ora - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nek - Quando era ora




Quando era ora
When it was time
Oggi ti ritrovi qui da capo
Today you find yourself here again
Per ogni passo avanti ne fai due indietro
For every step forward you take two back
Magari lui sarebbe andato via lo stesso
Maybe he would have left anyway
Ma dire scusa non é cosa tua del resto
But saying sorry isn't your thing, after all
Ha meno forza chi condanna e poi si volta
Those who condemn and then turn away have less strength
Di chi rimane sotto tiro ma ti ascolta
Than those who remain under fire but listen to you
E adesso amica mia da cosa ti difendi
And now, my friend, what are you defending yourself from?
Dal cuore o da quel pianto che sta tra i denti
From your heart or from that cry that's stuck between your teeth?
Ci sono storie che non finiscono mai
There are stories that never end
E poi macerie che sono quello che vuoi
And then there are ruins that are whatever you want them to be
E adesso in quella stanza fai la guerra con te
And now in that room you're at war with yourself
Ce l'hai col cielo mentre ti accorgi che
You're angry at the sky as you realize that
Quando era ora di una parola in più
When it was time for one more word
Quando era ora, ora sei solo tu
When it was time, now it's just you
E vuoi gridare ma non sai contro chi
And you want to scream but you don't know at whom
E puoi dire e ridire che, che non doveva andare così
And you can say and repeat that, that it shouldn't have gone like this
Credimi la veritá divide
Believe me, the truth divides
Amarsi puó salvarti come poi ti uccide
Loving each other can save you as it then kills you
E tu sei in bilico che guardi la tempesta
And you're on the edge watching the storm
Cosí hai capito che non tornerai la stessa
That's how you understood you won't come back the same
Ci sono segni che non si tolgono mai
There are signs that never fade
E un sasso nella gola prova a dirti chi sei
And a lump in your throat tries to tell you who you are
L'orgoglio é un vecchio avaro che fa i conti per
Pride is an old miser who counts for himself
Gli hai dato retta ma riconosci che
You listened to it but you recognize that
Quando era ora di una parola in piú
When it was time for one more word
Quando era ora, ora sei solo tu
When it was time, now it's just you
E vuoi gridare ma non sai contro chi
And you want to scream but you don't know at whom
Ti trovi a dire e ridire non c'é niente da fare
You find yourself saying and repeating there's nothing to be done
Quando era ora e adesso non é piú
When it was time and now it's no longer
Quando bastava non ci credevi tu
When it was enough you didn't believe it
Puoi riportare il tempo fino a qui
You can bring time back to here
Portergli dire, ridire per oggi non finisce cosí
Bring him to say, repeat, today it doesn't end like this
Non finisce cosí
It doesn't end like this
Quando era ora
When it was time
Ci sono porte che non si chiudono mai
There are doors that never close
E sentieri che solo in due prenderai
And paths that you will only take together
Dalla rabbia al perdono la distanza qual é
From anger to forgiveness, how far is the distance?
Quella che non vedi tra lui e te
The one you don't see between him and you
Quando era ora di una parola in piú
When it was time for one more word
Quando era ora, ora sei solo tu
When it was time, now it's just you
E vuoi gridare ma non sai contro chi
And you want to scream but you don't know at whom
E puoi dire e ridire che, che non doveva andare cosí
And you can say and repeat that, that it shouldn't have gone like this
E non finisce cosí
And it doesn't end like this
Quando era ora
When it was time
Non doveva andare cosí
It shouldn't have gone like this





Writer(s): LUCA PAOLO CHIARAVALLI, ANDREA BONOMO, FILIPPO NEVIANI


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.