Paroles et traduction Nekfeu feat. 2zer & Mekra - Cdglaxjfkhndath
Cdglaxjfkhndath
Cdglaxjfkhndath
Tu
peux
m'croiser
à
CDG
ou
LAX
(ou
LAX)
You
can
catch
me
at
CDG
or
LAX
(or
LAX)
JFK,
Haneda,
toujours
avec
les
mêmes
(avec
le
$)
JFK,
Haneda,
always
with
the
same
crew
(with
the
$)
Mélange
pas
l'roi
des
animaux
avec
les
hyènes
(avec
les
hyènes,
boy)
Don't
confuse
the
king
of
the
jungle
with
the
hyenas
(with
the
hyenas,
girl)
Tu
veux
savoir
d'où
j'viens,
check
le
BPM
7-5
You
wanna
know
where
I'm
from,
check
the
BPM
7-5
7-5
de
Paname
à
Bethléem
7-5
from
Paname
to
Bethlehem
7-5,
boy,
internationaux
sont
mes
DM
7-5,
girl,
my
DMs
are
international
Tizi
ou
Darsalam
toujours
avec
les
mêmes
(avec
les
mêmes)
Tizi
or
Dar
es
Salaam,
always
with
the
same
crew
(with
the
same
crew)
Tu
veux
savoir
d'où
j'viens,
check
le
BPM
You
wanna
know
where
I'm
from,
check
the
BPM
J'garde
les
pieds
sur
terre
I
keep
my
feet
on
the
ground
J'observe
le
moindre
pas
I
observe
every
step
C'qui
se
passe
à
Paname
m'affecte
What
happens
in
Paname
affects
me
Même
si
je
suis
loin
de
ça
Even
if
I'm
far
away
from
it
CDG,
Benito-Juárez
CDG,
Benito-Juárez
Money,
hélico,
soirée
Money,
helicopter,
party
Autour
de
nous
que
des
go
soignées
Around
us,
only
well-groomed
girls
On
s'la
joue
Rico
Suave
We
play
it
Rico
Suave
J'en
ai
marre
de
Paname
et
des
coups
bas
I'm
tired
of
Paname
and
the
low
blows
J'veux
me
sentir
libre
comme
Cuba
I
wanna
feel
free
like
Cuba
Excès
de
vitesse
dans
la
ture-voi
Speeding
in
the
whip
La
policia,
on
la
soudoie
We
bribe
the
policia
Pas
le
temps
de
rattraper
le
décalage
No
time
to
catch
up
on
jet
lag
Faut
que
j'm'endorme
avant
le
décollage
Gotta
fall
asleep
before
takeoff
On
vole
en
business
class
We
fly
business
class
Avant
c'était
vol
à
l'étalage
Before,
it
was
shoplifting
Y'a
que
sur
les
plages
du
succès
qu'on
échoue
It's
only
on
the
beaches
of
success
that
we
fail
Tu
vis
la
fast
life
quand
ton
escale
dure
autant
que
ton
séjour
You
live
the
fast
life
when
your
layover
lasts
as
long
as
your
stay
Et
que
ta
meuf
essuie
ses
joues
And
your
girl
wipes
her
tears
Tu
dis
qu't'es
fidèle
mais
en
boîte
t'enlève
ton
alliance
You
say
you're
faithful
but
you
take
off
your
wedding
ring
at
the
club
Mmh,
t'as
pris
moins
que
tes
complices
et
tu
dis
qu't'as
pas
balance
Mmh,
you
took
less
than
your
accomplices
and
you
say
you
didn't
snitch
Les
gens
ne
manquent
pas
de
cu-lot
People
have
no
shame
J'les
guette
par
le
hublot
I
watch
them
through
the
porthole
Ils
m'ont
déçu
comme
Hulot
They
disappointed
me
like
Hulot
T'façon
bientôt
y'a
plus
d'eau
Anyway,
soon
there'll
be
no
more
water
Tu
peux
m'croiser
à
CDG
ou
LAX
(ou
LAX)
You
can
catch
me
at
CDG
or
LAX
(or
LAX)
JFK,
Haneda,
toujours
avec
les
mêmes
(avec
le
$)
JFK,
Haneda,
always
with
the
same
crew
(with
the
$)
Mélange
pas
l'roi
des
animaux
avec
les
hyènes
(avec
les
hyènes,
boy)
Don't
confuse
the
king
of
the
jungle
with
the
hyenas
(with
the
hyenas,
girl)
Tu
veux
savoir
d'où
j'viens,
check
le
BPM
7-5
You
wanna
know
where
I'm
from,
check
the
BPM
7-5
7-5
de
Paname
à
Bethléem
7-5
from
Paname
to
Bethlehem
7-5,
boy,
internationaux
sont
mes
DM
(sont
mes
DM)
7-5,
girl,
my
DMs
are
international
(are
international)
Tizi
ou
Darsalam
toujours
avec
les
mêmes
Tizi
or
Dar
es
Salaam,
always
with
the
same
crew
Tu
veux
savoir
d'où
j'viens,
check
le
BPM
You
wanna
know
where
I'm
from,
check
the
BPM
7-5
tu
l'avais
senti,
7-5
you
felt
it,
Merscos,
c'est
la
hess
en
juillet-août
Morocco,
it's
the
heat
in
July-August
On
est
frais
dans
la
veste
en
cuir,
gros
We're
cool
in
the
leather
jacket,
girl
De
ceux
qui
voulaient
s'enfuir
Of
those
who
wanted
to
escape
Empiler
les
billets
Stack
the
bills
On
saute
dans
le
vide
sans
filets
We
jump
into
the
void
without
a
net
Dans
le
quartier,
on
s'y
fait
In
the
hood,
we
make
it
Dans
le
but
de
vite
s'en
tirer,
hey
With
the
goal
of
getting
out
quick,
hey
Qui
aurait
pu
penser
que
nos
destins
soient
liés?
Who
could
have
thought
our
destinies
would
be
linked?
Qu'on
les
ferai
danser
ce
que
certains
voient
briller
That
we
would
make
them
dance
to
what
some
see
sparkle
Pas
de
sous
en
poche,
on
se
débrouillait
pour
s'habiller
No
money
in
our
pockets,
we
managed
to
dress
up
Pas
de
téléphone,
on
déboule
sur
ton
palier
No
phone,
we
show
up
at
your
doorstep
Une
copine
de
la
copine
de
ma
copine
veut
qu'on
passe
au
Brésil
A
friend
of
a
friend
of
my
friend
wants
us
to
go
to
Brazil
J'ai
promis
qu'j'arriverai
à
la
fin
de
l'été
comme
passion
brisée
I
promised
I'd
arrive
at
the
end
of
the
summer
like
a
broken
passion
Invité
par
ma
voisine,
elle
m'a
fait
cuire
du
poisson
braisé
Invited
by
my
neighbor,
she
cooked
me
braised
fish
J'pose
un
couplet
pour
le
$ et
j'm'arrache
d'Europe
façon
Brexit
I
drop
a
verse
for
the
$ and
I'm
tearing
myself
away
from
Europe
like
Brexit
Ouais,
ma
vie
c'est
le
rap
et
je
rappe
par
amour
Yeah,
my
life
is
rap
and
I
rap
for
love
J'ai
de
l'amour
pour
mes
amis,
ouais,
mes
amis
pour
la
vie
I
have
love
for
my
friends,
yeah,
my
friends
for
life
J'ai
des
projets
pour
mon
label,
mon
label
pour
le
business
I
have
projects
for
my
label,
my
label
for
business
Le
business
pour
la
monnaie,
la
monnaie
pour
la
mif
(pow)
Business
for
money,
money
for
the
honey
(pow)
Tu
peux
m'croiser
à
CDG
ou
LAX
(ou
LAX)
You
can
catch
me
at
CDG
or
LAX
(or
LAX)
JFK,
Haneda,
toujours
avec
les
mêmes
(avec
le
$)
JFK,
Haneda,
always
with
the
same
crew
(with
the
$)
Mélange
pas
l'roi
des
animaux
avec
les
hyènes
(avec
les
hyènes,
boy)
Don't
confuse
the
king
of
the
jungle
with
the
hyenas
(with
the
hyenas,
girl)
Tu
veux
savoir
d'où
j'viens,
check
le
BPM
7-5
You
wanna
know
where
I'm
from,
check
the
BPM
7-5
7-5
de
Paname
à
Bethléem
7-5
from
Paname
to
Bethlehem
7-5,
boy,
internationaux
sont
mes
DM
7-5,
girl,
my
DMs
are
international
Tizi
ou
Darsalam
toujours
avec
les
mêmes
(avec
les
mêmes)
Tizi
or
Dar
es
Salaam,
always
with
the
same
crew
(with
the
same
crew)
Tu
veux
savoir
d'où
j'viens,
check
le
BPM
You
wanna
know
where
I'm
from,
check
the
BPM
7-5,
7-5
Wesh,
Fiane-so,
on
dit
quoi?
7-5,
7-5
What's
up,
Fiane-so,
what's
good?
7-5
Moussy-mouss
Moussolini
7-5
Moussy-mouss
Moussolini
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): NEKFEU, DIABI, MEKRA, 2ZER
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.