Nekfeu feat. Amber-Simone - Etre humain - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nekfeu feat. Amber-Simone - Etre humain




Etre humain
Человек
Marre d'être déprimé, Seigneur, m'entends-tu?
Устал от депрессии, Господи, слышишь ли ты меня?
Je me détruis même au détriment de mon art
Я разрушаю себя, даже в ущерб своему искусству.
J'aimerais agir autrement, suffit d'un rien
Я хотел бы поступать иначе, нужно лишь немногое.
Peut-être une main tendue, rare
Может быть, протянутая рука, редкость.
De voir un être humain être humain, ça m'choque
Видеть, как человек ведет себя по-человечески, меня шокирует.
Il paraît que c'est normal, est-ce que c'est moi?
Говорят, это нормально, неужели это я такой?
Je m'rendais même pas compte
Я даже не осознавал,
Que je vous faisais du mal, excusez-moi
Что причиняю тебе боль, прости меня.
Ils ont jeté mon père de son travail comme un malpropre
Они вышвырнули моего отца с работы, как какого-то бродягу.
L'avenir de ma famille dépend sûrement de mon album
Будущее моей семьи, наверное, зависит от моего альбома.
Faut que j'sois pour ma petite sœur, elle est inquiète
Я должен быть рядом с моей младшей сестрой, она беспокоится.
J'ai appris qu'être un grand frère
Я понял, что быть старшим братом
C'est pas juste taper ceux qui l'embêtent
Это не просто бить тех, кто ее обижает.
C'est pas juste, j'suis tiraillé entre mes envolées lyriques
Это несправедливо, меня разрывают мои лирические порывы,
Que peu comprennent, ces problèmes de fric qui me contraignent
Которые мало кто понимает, эти денежные проблемы, которые меня ограничивают.
Envers ma famille, mon âme est pleine de dettes
Перед моей семьей моя душа полна долгов.
Papa n'a jamais demandé de l'aide
Папа никогда не просил помощи.
Il a géré les crises d'une main de maître
Он справлялся с кризисами мастерски.
Et quand maman était enceinte de moi
А когда мама была беременна мной,
Je lui mettais des coups dans le ventre
Я пинал ее в живот.
Je lui ai fait du mal avant même de naître
Я причинил ей боль еще до своего рождения.
Please forgive me
Прости меня, пожалуйста.
While we're apart
Пока мы в разлуке,
I'm doing all of this for you
Я делаю все это для тебя.
Keep holding on making true
Продолжай держаться, делая правду явью.
And now that we have gone this far
И теперь, когда мы зашли так далеко,
Wasn't it that we changed the truth
Разве не мы изменили истину?
The only thing I need is you
Единственное, что мне нужно, это ты.
J'essaye d'éduquer ma peur, parfois j'étouffe
Я пытаюсь обуздать свой страх, иногда я задыхаюсь.
Il n'y a que Le Créateur qui s'est fait tout seul
Есть только Создатель, который создал себя сам.
Quand est-ce qu'on stoppe? Il n'y a plus de chaleur
Когда мы остановимся? Больше нет тепла.
Laisse-moi t'accoster deux secondes, ça vient du cœur
Позволь мне обратиться к тебе на пару секунд, это от сердца.
T'écoute mon rap au stéthoscope, mon shrab est père
Ты слушаешь мой рэп через стетоскоп, мой шраб отец,
Et je suis tellement fier, j'suis loin d'être mafieux
И я так горжусь, я далек от того, чтобы быть мафиози,
Mais j'agirai comme un parrain si tu touches à ma filleule
Но я буду действовать, как крестный отец, если ты тронешь мою крестницу.
En amour, j'suis hyper sauvage, tout est vrai dans cet album
В любви я очень дикий, все в этом альбоме правда.
J'ai juste mélangé quelques histoires et changé les personnages
Я просто смешал несколько историй и изменил имена персонажей.
On est qu'une infime parcelle, ressens-tu l'inertie?
Мы всего лишь крошечная частица, чувствуешь ли ты инерцию?
Peu importe qui j'suis, mes paroles sont universelles
Неважно, кто я, мои слова универсальны.
Et toi qui craches sur moi
А ты, кто плюет на меня,
Si tu m'connaissais, j'suis sûr qu'on serait potes
Если бы ты знал меня, я уверен, мы были бы друзьями.
Je t'en veux pas, j'aurais peut-être
Я не виню тебя, я, возможно,
Fait comme toi contre un mec comme moi, à l'époque
Поступил бы так же, как ты, против такого парня, как я, в свое время.
Avant, je voulais me prouver des trucs
Раньше я хотел что-то себе доказать.
J'avais peur donc j'voulais me battre
Я боялся, поэтому хотел драться.
Depuis que j'ai frôlé la mort
С тех пор, как я посмотрел смерти в лицо,
J'ai plus peur d'rien et j'veux plus m'battre
Я больше ничего не боюсь и не хочу драться.
J'fournis les graines, j'me dis qu'mon large public peut les semer
Я предоставляю семена, я думаю, что моя широкая аудитория может их посеять.
La vie est courte, les années passent plus vite que les semaines
Жизнь коротка, годы летят быстрее недель.
Si je peux le faire, t'en es capable
Если я могу это сделать, ты тоже способен.
Nan, je ne suis pas un mec à part
Нет, я не какой-то особенный.
Nan, je ne vis pas dans un bête d'appart'
Нет, я не живу в какой-то глупой квартире.
Ne te fie pas à ma tête à claque
Не суди меня по первому впечатлению.
Et les gens m'voyaient déjà
Люди уже видели меня
Noyé, ils me croyaient même pas
Утопающим, они мне даже не верили.
J'ai la peau pâle mais j'aime partager
У меня бледная кожа, но я люблю делиться
L'mafé au foyer, des fois, tu croyais quoi?
Мафе в приюте, иногда, ты что думала?
Et puis pipelette, moi, je vois les hommes comme la sape
И потом, болтушка, я вижу людей, как одежду.
J'essaye et j'enlève l'étiquette si j'estime qu'ils sont à ma taille
Я примеряю и снимаю этикетку, если считаю, что они мне подходят.
Et j'le paye parfois, les gens n'sont pas ceux que l'on croit, en-soi
И я за это плачу иногда, люди не те, кем кажутся, по сути.
Le sérum d'amour, c'est l'genre de boisson que l'on boit sans soif
Сыворотка любви это тот вид напитка, который пьют без жажды.
J'en bois cent boîtes, ondulation de la population
Я выпиваю сто банок, волна населения.
Ils ont trop bu en s'en lassant, copulation, ovulation
Они слишком много выпили, пресытившись, совокупление, овуляция.
Aucune action n'est sans conséquence
Ни одно действие не остается без последствий.
Mais certains accidents sont bénéfiques
Но некоторые случайности полезны.
Regarde ton nombril avant d'enfoncer les filles
Посмотри на свой пупок, прежде чем вдавливать девушек.
Dis à ceux qui te jugent que c'est juste un vice de plus
Скажи тем, кто тебя судит, что это всего лишь еще один порок.
J'ai plus d'amour pour les salopes que pour tous ces fils de pute
У меня больше любви к шлюхам, чем ко всем этим сукиным сынам.
Je revois rayonner les contours de tes cheveux auréolés
Я снова вижу сияние контуров твоих волос, словно ореол.
Le soleil, j'suis désolé pour tous ceux qui t'ont ri au nez
Солнце, мне жаль всех, кто смеялся над тобой.
Je sais que c'est dur d'se sentir vivant
Я знаю, как трудно чувствовать себя живым
Dans cette noirceur étouffante, toi et moi
В этой удушающей тьме, ты и я.
En vision infrarouge, on ressemble à des fantômes
В инфракрасном видении мы похожи на призраков.
Pardon aux gens que j'aime que j'ai plus l'temps d'voir
Простите меня, люди, которых я люблю, которых у меня больше нет времени видеть.
Je ressens toujours de la mélancolie sur les quais d'la gare
Я всегда чувствую меланхолию на перронах вокзала.
Je repense aux vacances d'été de la CAF
Я вспоминаю летние каникулы от CAF.
Depuis, j'ai vécu des choses, des expériences avec la came
С тех пор я пережил многое, эксперименты с наркотиками
Et la musique qui m'a sauvé
И музыка, которая меня спасла.
Rien d'plus précieux qu'les clés d'la cave
Нет ничего ценнее, чем ключи от подвала.
Tu veux cher-tou que des chèques, man
Ты хочешь, дорогуша, только чеки, чувак,
C'est le Sheitan qui t'achète l'âme
Это Шайтан покупает твою душу.
Chaque fois que tu jettes l'arme dans la chette-ca que t'as chez toi
Каждый раз, когда ты бросаешь оружие в сейф, который у тебя дома.
Chacun ses addictions, les moins que rien se multiplient
У каждого свои зависимости, ничтожества множатся.
Ils veulent se soustraire à ma division dès qu'il faut payer l'addition
Они хотят уклониться от моего деления, как только нужно оплатить счет.
On traite nos corps comme des déchetteries
Мы относимся к своим телам, как к свалкам.
Consomme la mort en s'disant qu'on va pas s'empêcher d'vivre
Потребляем смерть, говоря себе, что мы не собираемся отказывать себе в жизни.
Et j'y ai pensé la tête dans les toilettes
И я думал об этом, уткнувшись головой в унитаз.
T'es un esclave quand t'es plus maître de toi-même
Ты раб, когда ты больше не хозяин себе.
À l'heure j'écris ça, j'ai arrêté d'fumer et d'boire
В то время, когда я пишу это, я бросил курить и пить.
J'ai arrêté, mon Dieu, pourvu que ça dure
Я бросил, Боже мой, пусть это продлится.
Je me sens tellement mieux
Я чувствую себя намного лучше.
Ouais, j'ai arrêté, mon Dieu
Да, я бросил, Боже мой.
J'ai arrêté, mon Dieu...
Я бросил, Боже мой...





Writer(s): Ken Samaras


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.