Nekfeu feat. Framal & Jazzy Bazz - Besoin de sens - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nekfeu feat. Framal & Jazzy Bazz - Besoin de sens




Besoin de sens
Need for Meaning
Besoin de
Need for
Besoin de sens
Need for meaning
Besoin de
Need for
Besoin de sens
Need for meaning
Hors de contrôle, tel est mon tempérament
Out of control, that's my temperament
Fuck le bon rôle, j'laisse j'enterre un mort
Fuck the good role, I leave it where I bury a dead man
Demain, nous transcendant peu
Tomorrow, transcending us little
On s'demande ce qu'on doit rendre à Dieu
We wonder what we owe to God
Alors on le rend à la vie, on a le moral à vide
So we give it back to life, our morale is empty
C'est pour ça qu'les inspi' pleuvent bien avant le Pan Piper (escroc)
That's why the inspirations rain down well before the Pan Piper (crook)
C'est pour ceux qui parlent très peu
It's for those who speak very little
Ceux qui s'avancent et ont si peur
Those who step forward and are so afraid
Petit, à force tu t'y perds, on apprend tout étant tit-pe
Little one, by force you get lost in it, we learn everything as a little one
La question est d'anticiper, on apprend tout étant tit-pe
The question is to anticipate, we learn everything as a little one
Même en étant dissipé, le single tu l'aimes quand il pète
Even when you're distracted, you love the single when it pops
Ça ne fait que quintupler, t'as un gain même quand tu perds
It only quintuples, you have a gain even when you lose
L'expérience de quelqu'un du bled, ouais ma tête n'est pas d'humeur
The experience of someone from the bled, yeah my head is not in the mood
Je n'fais que donner du mien, ils ne font que des rumeurs
I only give of myself, they only make rumors
Besoin de sens
Need for meaning
Sinon qui va stopper les effusions de sang?
Otherwise who will stop the bloodshed?
Des parcelles de pensées, des fusions de sang
Parcels of thoughts, fusions of blood
Ceux qui n'ont rien à perdre ont besoin de sens
Those who have nothing to lose need meaning
L'indécence dès la naissance est un bidon d'essence
Indecency from birth is a can of gasoline
Tous mes anges sont partis quand mes démons se révoltèrent
All my angels left when my demons revolted
J'suis une balle perdue pas le revolver, je tire que sur la verdure
I'm a stray bullet not the revolver, I only shoot at the greenery
J'ai juste besoin que les mauvais jours passent comme l'hiver
I just need the bad days to pass like winter
J'suis pas à contresens, j'ai pris le bon mais peut-être à l'envers
I'm not going against the grain, I took the right one but maybe in reverse
On se plaint du vacarme, c'est aussi nous qui l'orchestrons
We complain about the noise, it's also us who orchestrate it
Heureusement que j'ai l'son car chaque jour je pense à mes gavas
Luckily I have the sound because every day I think of my guys
Qui se posent toujours ce genre de questions (quel genre?)
Who always ask themselves these kinds of questions (what kind?)
Qu'est-ce que j'vais faire de ma vie?
What am I gonna do with my life?
J'ai bientôt 30 piges, j'suis dans le tiekson
I'm almost 30 years old, I'm in the tiekson
Peu d'actes précis et tant de pression
Few precise acts and so much pressure
Car on se dit qu'il faut qu'on atteigne le sommet
Because we tell ourselves that we have to reach the top
Qu'il y ait nos noms tout en haut d'un building
That there are our names at the top of a building
Mais pour l'instant c'est juste le rez-de-chaussée
But for now it's just the ground floor
Faire du biff avant de faire des gosses
Make money before making kids
Comment kiffer quand tu ne fais que bosser?
How to enjoy yourself when you only work?
T'as l'impression qu'on te met de côté
You feel like you're being put aside
Tu vesqui le daron qui essaye de causer
You vesqui the daron who tries to talk
Lui-même sait que c'est pas facile de faire des lovés (Jazzy Bazz)
He himself knows that it's not easy to make money (Jazzy Bazz)
Tous mes anges sont partis quand mes démons se révoltèrent
All my angels left when my demons revolted
J'suis une balle perdue pas le revolver, je tire que sur la verdure
I'm a stray bullet not the revolver, I only shoot at the greenery
J'ai juste besoin que les mauvais jours passent comme l'hiver
I just need the bad days to pass like winter
J'suis pas à contresens, j'ai pris le bon mais peut-être à l'envers
I'm not going against the grain, I took the right one but maybe in reverse
Besoin de
Need for
Besoin de sens (Framal)
Need for meaning (Framal)
Besoin de (Jazzy Bazz)
Need for (Jazzy Bazz)
Besoin de sens (feu feu feu)
Need for meaning (fire fire fire)
Personne ne vole plus que le maire
Nobody steals more than the mayor
Mais c'est toujours les miens qu'on descend
But it's always mine that we bring down
Les jeux de lumières dans le ciel
The play of lights in the sky
Rendent les nuages incandescents
Make the clouds incandescent
Les flics butent en toute impunité
Cops kill with impunity
Y'a plus cette putain d'unité, ils appellent au boycott
There's no more of that damn unity, they call for a boycott
Quand j'sors ma plume, pour dépeindre une idée
When I take out my pen, to paint an idea
Nostalgique sur des samples de jazz
Nostalgic on jazz samples
Que reste t-il de l'exemple du Che
What remains of Che's example
Des ONG dans les zones danger
NGOs in danger zones
Et le pillage de l'Afrique s'entretient
And the plunder of Africa continues
C'est le piège du fric, c'est l'histoire du diable
It's the money trap, it's the devil's story
Et nous on a que nos vies
And we only have our lives
Ils veulent relancer l'économie, désastre écologique
They want to revive the economy, ecological disaster
Pardonnez-moi d'être plus émotif que logique
Forgive me for being more emotional than logical
Quand la nuit tombe j'ai parfois dit des conneries
When night falls I sometimes said bullshit
Je prends le risque, les médias me calomnient
I take the risk, the media slander me
J'peux pas me taire face aux injustices que l'on nie en Palestine
I can't keep quiet in the face of the injustices that are denied in Palestine
Il faut stopper les colonies
The colonies must be stopped
Sinon qui va stopper les effusions de sang?
Otherwise who will stop the bloodshed?
Des parcelles de pensées, des fusions de sang
Parcels of thoughts, fusions of blood
Ceux qui n'ont rien à perdre ont besoin de sens
Those who have nothing to lose need meaning
L'indécence dès la naissance est un bidon d'essence
Indecency from birth is a can of gasoline
L'Entourage, et tous les kickeurs
The Entourage, and all the kickers
Que tu connais comme nous
That you know like us
Cheff Gee (ça bouge pas)
Cheff Gee (it doesn't move)
Deen Burbigo (ouais)
Deen Burbigo (yeah)
L'homme Fonk', toujours dans les papelards (c'est complet)
The Fonk' man, always in the paperwork (it's complete)
S-Croums, Fianso
S-Croums, Fianso
Candy Cotton
Candy Cotton
Neucha box
Neucha box
Grande Ville, Seine Zoo Records
Grande Ville, Seine Zoo Records
On arrive énervés
We arrive angry
Atif et Leïla
Atif and Leïla
Pedrito
Pedrito
C'est ça ton problème
That's your problem





Writer(s): Ken SAMARAS, Hugo FORNACCIARI, FRAMAL, Ivan ARBISIER, KEN SAMARAS, HUGO FORNACCIARI, FRAMAL, IVAN ARBISIER


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.