Nekfeu feat. Sneazzy & S.Pri Noir - Saturne - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nekfeu feat. Sneazzy & S.Pri Noir - Saturne




Saturne
Saturn
Sans mon putain de squad de charbonneurs
Without my damn squad of hard workers,
Salope tu serais même pas
Bitch, you wouldn't even be here.
J'baise avec Kendall Jenner en cachette dans une maison vers Dallas
I'm secretly banging Kendall Jenner in a house near Dallas.
J'arrive comme si j'étais skater, je mets que du Supreme, du Palace
I arrive like a skater, wearing only Supreme and Palace.
Billets violets, gobelet violet mais je fais pas partie des Ballas
Purple bills, purple cup, but I'm not one of the Ballas.
Pas dans le clan de Pablo Escobar, pas dans le clan de Peña
Not in Pablo Escobar's clan, not in Peña's clan.
Si ça marche pas pour vous, c'est qu'vous vous branlez trop bande de feignasses
If it doesn't work for you, it's because you jerk off too much, you bunch of lazy asses.
Tu suces parce que je connais Nekfeu, donc ça compte pour du beurre
You suck because you know Nekfeu, so it counts for nothing.
J'aime rouler dans la ville, quand je me fais chier, je fais quelques tours d'uber
I like to drive around the city, when I'm bored I do a few Uber rides.
Envoie pas tes seins si t'es bonnet A, shoutout à toutes les Femen
Don't send your tits if you're A-cup, shoutout to all the Femen.
Je crois que j'ai un problème de fou
I think I have a crazy problem,
Je la trompe tous les jours que Dieu fait,
I cheat on her every day God makes,
Je sais plus si ma meuf me plaît mec
I don't know if I like my girl anymore, man.
Dans un harem avec mes kholotos et quelques playmates
In a harem with my homies and some Playmates.
Dans la mère à Manuel Valls, dans la mère à Donald Trump
Fuck Manuel Valls' mom, fuck Donald Trump's mom.
J'ai des valeurs, je suis pas prêt à tout pour que les dollars pleuvent
I have values, I'm not ready to do anything to make dollars rain.
Fuck le succès, je veux rester dans la lumière en l'éteignant, ouh
Fuck success, I want to stay in the light by turning it off, ouh.
Dans la mère à Sarko', dans la mère à Netanyahu
Fuck Sarko's mom, fuck Netanyahu's mom.
Cyborg crée pour les rendre fous, ouh
Cyborg created to drive them crazy, ouh.
On est venu retourner leurs soirées mondaines
We came to turn their social gatherings upside down.
Hey, je te jure qu'ils ont pas grandi comme nous, ouh
Hey, I swear they didn't grow up like us, ouh.
Ils comprennent pas qu'on soit remontés
They don't understand why we're so pissed off.
J'entends des types me dire: "Pourquoi fallait-il qu'on vive àl?"
I hear guys saying to me: "Why did we have to live there?"
Maintenant les tits-pe tirent, ils trouvent la son-pri conviviale
Now the young ones are shooting, they find the sound-pri friendly.
Tu veux des vrais? Viens dans le studio, y'a que ça
You want real ones? Come to the studio, that's all there is.
Mon passeport est couvert d'encre comme le dos d'un Yakuza
My passport is covered in ink like the back of a Yakuza.
Je me contredis souvent, tu sais, ce MC n'est qu'un homme
I often contradict myself, you know, this MC is only a man.
Monter tous ensemble, la condition sine qua non
To rise together, the sine qua non condition.
Pas de nouveaux amis, tous mes vétérans s'éclatent
No new friends, all my veterans are having a blast.
Dans la foule, je me suis jeté comme si j'étais recyclable
I threw myself into the crowd as if I was recyclable.
Ouais, ouais, ça fait des années que ça dure
Yeah, yeah, it's been going on for years.
On ne juge pas le cyborg à son ossature
You don't judge a cyborg by its bone structure.
Je veux faire le tour de ma planète comme les anneaux de Saturne
I want to go around my planet like the rings of Saturn.
Faire le tour de ma planète comme les anneaux de Saturne
Go around my planet like the rings of Saturn.
Ouais, ouais, ça fait des années que ça dure
Yeah, yeah, it's been going on for years.
On ne juge pas le cyborg à son ossature
You don't judge a cyborg by its bone structure.
Je veux faire le tour de ma planète comme les anneaux de Saturne
I want to go around my planet like the rings of Saturn.
Faire le tour de ma planète comme les anneaux de Saturne
Go around my planet like the rings of Saturn.
Et oh, petit salaud
And oh, little bastard,
C'est S.Pri Noir, enfoiré, je bosse mes shadow
It's S.Pri Noir, motherfucker, I'm working on my shadows.
Je suis avec Fuego et Sneazz', on est connus overseas
I'm with Fuego and Sneazz', we're known overseas.
On a les gogos sur les chevilles et les logos sur les chemises
We got groupies on our ankles and logos on our shirts.
On fait le plan en tac tac, cousin le gang est d'attaque
We make the plan in tac tac, cousin the gang is on the attack.
Des ecchymose sur chaque claque, des petits ponts sur chaque tacle
Bruises on every slap, nutmegs on every tackle.
Ton flow m'épate pas, ta fe-meu 'job à quatre pattes
Your flow doesn't impress me, your girl's job is on all fours.
Je prends ma liqueur chez le Pak-pak, use les points quand y'a pas de battes
I get my liquor from the Pak-pak, use the points when there are no bats.
Ça vient du 7.5, quand y'a les keufs on s'extirpe
It comes from the 7.5, when the cops are there, we get out.
Harcèlement de mes ex tainp', elle veut refaire du sexe stylé
Harassment from my exes, she wants to have stylish sex again.
On retape ton appart' pas comme Valérie Damidot
We're redoing your apartment, not like Valérie Damidot.
Quand on rentre ça parait gros, cousin everybody know
When we come in, it looks big, cousin everybody knows.
Avant d'investir sur un ness-bi, obligé de serrer notre vis
Before investing in a business, we have to tighten our screws.
La confiance est rare comme de croiser un honnête flic
Trust is rare, like crossing paths with an honest cop.
Rare comme de pouvoir terminer c'film quand t'as invité une fille pour une soirée Netflix
Rare like being able to finish that movie when you've invited a girl over for a Netflix night.
Toi même tu sais, en tout cas c'est du sûr, j'ai du goût
You know it yourself, anyway, for sure, I have taste.
Je vois les mythos mettre du sel et casser du sucre
I see the mythos putting in salt and breaking sugar.
Je suis médusé, sur le côté je dois mettre du 'seille
I'm stunned, I have to put some 'seille' on the side.
Faut mettre du sien, la tempête du siècle va tomber du ciel
You have to put in the effort, the storm of the century is going to fall from the sky.
J'avais pas d'autre choix que d'prendre ça à coeur, j'suis un boss
I had no choice but to take it to heart, I'm a boss.
Mes haters font plus de 35 heures, pas de pause
My haters work more than 35 hours, no breaks.
J'augmente les craintes chez les petits chefs
I'm increasing the fears among the little bosses.
J'augmente les grammes sur les t-shirts
I'm increasing the grams on the t-shirts.
Élevé aux coups de ceintures, dès la première écoute ça tue
Raised on belt whips, from the first listen it kills.
Seine Zoo, le French OVO, voilà nos vies en VO
Seine Zoo, the French OVO, here are our lives in original version.
Voyages en avion, beaucoup d'envieux, on protège nos vieux
Airplane trips, a lot of envious people, we protect our elders.
Je fais la fête tous les soirs, j'en ai rien à foutre du jour de l'an
I party every night, I don't give a damn about New Year's Eve.
La fosse de ton concert est vide, y'a même des types qui courent dedans
The pit at your concert is empty, there are even guys running in it.
J'écrase l'adversaire comme un château de sable
I crush the opponent like a sandcastle.
Que des trophées sur le tableau de chasse, je baise des meufs connues juste pour le clan
Only trophies on the hunting board, I fuck famous girls just for the clan.
Si tu nous fous le seum, on sait foutre des coups d'ssep', boy
If you piss us off, we know how to throw punches, boy.
Et si ta meuf est venu à mon showcase, ne crois pas qu'elle danse toute seule
And if your girl came to my showcase, don't think she's dancing alone.
Je suis jamais armé, le bon Dieu veille sur moi, c'est le sentinelle
I'm never armed, the good Lord watches over me, he's the sentinel.
Je serais jamais en hess, même au hebs j'aurais de quoi cantiner
I'll never be in trouble, even in jail I'll have something to snack on.
Vise bien la tête car la vengeance est qu'une question de centimètres
Aim for the head because revenge is only a matter of centimeters.
La capitale n'adopte personne, t'es parisien que quand t'y nais
The capital doesn't adopt anyone, you're only Parisian when you're born there.
Ouais, ouais, ça fait des années que ça dure
Yeah, yeah, it's been going on for years.
On ne juge pas le cyborg à son ossature
You don't judge a cyborg by its bone structure.
Je veux faire le tour de ma planète comme les anneaux de Saturne
I want to go around my planet like the rings of Saturn.
Faire le tour de ma planète comme les anneaux de Saturne
Go around my planet like the rings of Saturn.
Ouais, ouais, ça fait des années que ça dure
Yeah, yeah, it's been going on for years.
On ne juge pas le cyborg à son ossature
You don't judge a cyborg by its bone structure.
Je veux faire le tour de ma planète comme les anneaux de Saturne
I want to go around my planet like the rings of Saturn.
Faire le tour de ma planète comme les anneaux de Saturne
Go around my planet like the rings of Saturn.
Hugz, t'es en motherfucking fuego sur celle-là
Hugz, you're on motherfucking fire on this one.
En face d'une reine j'aimerais m'asseoir sur c'trône
In front of a queen, I would like to sit on that throne.
J'aimerais connaître sa station de trom'
I would like to know her cheating station.
Mèche de cheveux derrière l'oreille
Lock of hair behind the ear.
Mais je te veux et je t'aurais
But I want you and I will have you.
Je la déshabille du regard
I undress her with my eyes.
Je ne lâcherais pas même si tu me recales
I won't let go even if you turn me down.
Et la tu te retournes vers moi
And then you turn to me.
Quand tu descends mais quand tu vois
When you come down but when you see
Que je reste passif tu repars
That I stay passive you leave again.
C'est loin d'être le premier défi qu'on te lance
This is far from the first challenge you've been given.
J'suis fautif mais il faut dire que ta douceur décontenance
I'm at fault, but it must be said that your sweetness is disconcerting.
Tout seul j'ai perdu tout sens des convenances
Alone, I have lost all sense of propriety.
D'où sors-tu? Ta douceur tue (mais mais mais)
Where do you come from? Your sweetness kills (but but but).
D'où sors-tu? Ta douceur tue
Where do you come from? Your sweetness kills.
D'où sors-tu? Ta douceur tue (mais mais mais)
Where do you come from? Your sweetness kills (but but but).
D'où sors-tu ta douceur?
Where do you get your sweetness?
Il y a plus d'un homme qui tuerait pour toi
There is more than one man who would kill for you.
Il y a plus d'un homme qui tuerait pour toi
There is more than one man who would kill for you.
Il y a plus d'un homme qui tuerait pour toi
There is more than one man who would kill for you.
Il y a plus d'un homme qui tuerait pour toi
There is more than one man who would kill for you.
Il y a plus d'un homme qui tuerait pour toi
There is more than one man who would kill for you.
Il y a plus d'un homme qui tuerait pour toi
There is more than one man who would kill for you.
Il y a plus d'un homme qui tuerait pour toi
There is more than one man who would kill for you.
Il y a plus d'un homme qui tuerait pour toi
There is more than one man who would kill for you.





Writer(s): hugz, s.pri noir, nekfeu, sneazzy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.