Paroles et traduction Nekfeu - À la base
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À
la
base,
j'avais
gratté
toute
une
histoire
sur
l'album
Basically,
I
had
written
a
whole
story
for
the
album
Y'avait
un
truc
sur
un
mec
qui
rentre
There
was
this
thing
about
a
guy
who
comes
home
Et
qui
voit
sa
femme
le
tromper
avec
son
meilleur
pote
And
finds
his
wife
cheating
on
him
with
his
best
friend
Le
genre
d'histoire
où
quand
le
mec
tire
sur
tout
le
monde
The
kind
of
story
where
when
the
guy
shoots
everyone
Tu
plains
pas
forcément
les
victimes,
tu
vois?
You
don't
necessarily
feel
sorry
for
the
victims,
you
know?
J'étais
en
train
de
réfléchir
à
ça
I
was
thinking
about
that
Et
puis
y'a
un
mec
qui
m'a
demandé
son
chemin
And
then
a
guy
asked
me
for
directions
Mais
en
fait,
il
voulait
juste
une
photo
But
actually,
he
just
wanted
a
picture
Du
coup
ça
m'a
coupé
So
it
cut
me
off
J'ai
essayé
de
te
raconter
tout
ce
qui
s'est
passé
depuis
la
dernière
fois
I
tried
to
tell
you
everything
that's
happened
since
the
last
time
Et
maintenant
qu'ça
va
mieux,
j'me
rends
compte
que
And
now
that
things
are
better,
I
realize
that
Que
tout
est
une
question
de
cycles,
en
fait
That
everything
is
a
question
of
cycles,
actually
À
la
base,
j'suis
sorti
de
la
chambre
que
j'squatte
Basically,
I
left
the
room
I'm
squatting
in
Avec
la
rage
et
l'envie
de
frapper
le
prochain
que
j'croise
With
rage
and
the
urge
to
hit
the
next
person
I
see
À
la
base,
j'suis
pas
violent
mais
y'a
des
jours
où
ça
déborde
Basically,
I'm
not
violent,
but
there
are
days
when
it
overflows
Tu
sais
je
combats
la
haine
mais
y'a
des
jours
où
ça
te
porte
You
know
I
fight
hate,
but
there
are
days
when
it
carries
you
Alors
j'ai
mis
une
prod',
et
j'marche
en
m'disant
So
I
put
on
a
beat,
and
I
walk
telling
myself
Que
j'veux
ni
attendre
qu'on
vienne
m'aider,
ni
leur
demander
That
I
don't
want
to
wait
for
them
to
come
and
help
me,
nor
ask
them
J'ai
l'instru'
dans
l'oreille
droite
I
have
the
beat
in
my
right
ear
L'écouteur
gauche
est
mort
à
cause
d'un
faux
contact
The
left
earphone
is
dead
because
of
a
false
contact
C'est
aussi
l'histoire
d'un
dealeur
de
mon
tieks,
bref
It's
also
the
story
of
a
dealer
from
my
hood,
anyway
Quelques
rimes
sur
le
côté,
pas
de
quoi
faire
un
son
A
few
rhymes
on
the
side,
not
enough
to
make
a
song
J'ai
envie
de
me
faire
un
sample
et
pour
les
droits,
on
verra
ça
ensemble
I
want
to
make
a
sample
and
for
the
rights,
we'll
see
about
that
together
À
la
base,
j'avais
pas
de
problèmes
avec
ça,
maintenant,
c'est
complexe
Basically,
I
had
no
problem
with
that,
now
it's
complex
J'gère
ma
boîte
devant
mes
corn
flakes
I
manage
my
company
in
front
of
my
corn
flakes
Le
soleil
vient
de
s'éteindre,
la
ville
est
tiède
The
sun
has
just
gone
out,
the
city
is
lukewarm
Les
corbeaux
sont
en
équilibre
pourvu
que
le
filin
tienne
The
crows
are
in
balance
as
long
as
the
wire
holds
Des
flics
en
filature,
des
filles
en
file
indienne
Cops
on
surveillance,
girls
in
single
file
Un
jour
on
t'aide
en
jouant
dans
des
vilains
dièses,
on
fuit
la
diète
One
day
we
help
you
by
playing
in
nasty
sharps,
we
avoid
the
diet
Le
plus
important,
c'est
la
mif,
pas
les
villas,
jets,
biff'
The
most
important
thing
is
the
fam,
not
the
villas,
jets,
dough
Alors
fils,
n'envie
pas
nos
vies,
vis
la
tienne
So
son,
don't
envy
our
lives,
live
your
own
L'état
authentifie
la
dette
The
state
authenticates
the
debt
Flashback
de
mon
passé
Flashback
of
my
past
Demain
j'ai
un
procès,
j'essaie
de
pas
y
penser
Tomorrow
I
have
a
trial,
I
try
not
to
think
about
it
J'essaie
de
rêver
quand
j'marche
I
try
to
dream
when
I
walk
Viens
pas
m'interrompre
Don't
interrupt
me
J'disais
pareil
quand
j'rappais
pendant
l'interro
I
said
the
same
thing
when
I
was
rapping
during
the
interrogation
J'lève
la
tête,
il
fait
d'jà
nuit,
il
faut
que
j'réponde
à
Agnès
B
I
raise
my
head,
it's
already
night,
I
have
to
answer
Agnès
B
D'ailleurs
ça
rime
avec
nessbi,
ou
respect
re-voilà
mon
inspi
By
the
way,
it
rhymes
with
nessbi,
or
respect
here's
my
inspiration
again
Ah
là
yes
c'est
chaud,
collec'
avec
Agnès
B
Ah
there
yes
it's
hot,
collection
with
Agnès
B
'Tain
faudrait
que
j'mette
Abou
en
mannequin,
ce
serait
chaud
Damn
I
should
put
Abou
as
a
model,
that
would
be
hot
Vas-y
j'les
appellerai
t'à
l'heure
Come
on,
I'll
call
them
later
Mes
collègues
connaissent
le
nessbi
My
colleagues
know
the
nessbi
Mes
collèges
connaissent
le
nessbi,
collec'
avec
Agnès
B
My
colleges
know
the
nessbi,
collection
with
Agnès
B
N'essaie
pas
de
me
niaiser,
moi
c'est
Seine
Zoo
qui
m'a
gné-si
Don't
try
to
fool
me,
I
was
born
and
raised
in
Seine
Zoo
C'est
pas
le
manque
de
magnésium
qui
provoque
mon
amnésie
It's
not
the
lack
of
magnesium
that
causes
my
amnesia
Je
côtoie
des
actrices,
mais
c'est
toujours
le
même
ma-né-ci
I
hang
out
with
actresses,
but
it's
always
the
same
scenario
Même
quand
on
aime,
on
hésite,
ouais
Even
when
we
love,
we
hesitate,
yeah
Même
quand
on
aime,
on
hésite
man,
on
se
connaît
Even
when
we
love,
we
hesitate
man,
we
know
each
other
Y'a
rien
qui
nous
fait
plus
de
mal
que
faire
du
mal
à
ceux
qu'on
aime
There's
nothing
that
hurts
us
more
than
hurting
those
we
love
Mais
on
le
fait
quand
même
But
we
do
it
anyway
Des
potes
partent,
tous
ceux
qui
sont
de
passage
bent-tom
Friends
leave,
all
those
who
are
passing
through
bend
over
L'impression
de
voir
des
codes
barres
à
chaque
passage
piéton
The
impression
of
seeing
bar
codes
at
every
crosswalk
Souvent,
ce
que
tu
voles
rapportera
moins
que
l'honoraire
de
l'avocat
Often,
what
you
steal
will
bring
in
less
than
the
lawyer's
fee
Pour
ça
qu'on
met
nos
rêves
à
l'avant-garde
That's
why
we
put
our
dreams
at
the
forefront
Le
diable
veut
tester
ta
mentale,
faut
pas
que
tu
restes
là
mon
gars
The
devil
wants
to
test
your
mind,
you
can't
stay
there
my
man
Galérer,
t'as
besoin
d'aérer
ta
tête
à
la
montagne
To
struggle,
you
need
to
air
your
head
in
the
mountains
À
force
de
fuck
avec
Épicure,
état
lamentable
By
dint
of
fucking
with
Epicurus,
lamentable
state
Des
traces
de
piqûres
sur
tes
avant-bras
Traces
of
injections
on
your
forearms
Ils
ont
bien
vu
que
tu
la
vends
pas,
c'est
l'avantage
They
saw
that
you
don't
sell
it,
that's
the
advantage
Tu
te
reconnais
si
t'es
dedans
You
recognize
yourself
if
you're
in
it
J'vais
pas
l'écrire,
tu
m'as
demandé
de
pas
citer
de
nom
I'm
not
going
to
write
it,
you
asked
me
not
to
mention
any
names
Wesh,
ça
va
ou
quoi,
mon
kho?
Yo,
what's
up,
my
bro?
Ouais
de
ouf,
ça
fait
longtemps
Yeah,
crazy,
it's
been
a
long
time
Ouais
j'avais
entendu
Yeah,
I
had
heard
Si,
si,
bah
force
à
toi,
mon
kho,
hein
Yeah,
yeah,
well,
good
for
you,
my
bro,
huh
Prends
soin
de
toi,
O.K?
Take
care
of
yourself,
OK?
Boulevard
vide
Empty
boulevard
J'arrive
sur
le
boulevard
vide
I
arrive
on
the
empty
boulevard
Panneaux
lumineux
dans
le
fond
Bright
signs
in
the
background
Je
vois
des
silhouettes
qui
s'détachent
I
see
silhouettes
that
stand
out
Des
jeunes
niquent
leurs
vies,
tu
comprends
pas
qu'ils
se
défendent
Young
people
are
fucking
up
their
lives,
you
don't
understand
that
they
are
defending
themselves
Dans
le
fond,
ça
se
voit
que
c'est
pas
tes
enfants
que
les
kis-dé
tapent
Basically,
you
can
see
that
it's
not
your
children
that
the
cops
are
beating
up
Attends,
j'ai
plus
d'inspi',
faut
qu'j'change
de
prod'
Wait,
I'm
out
of
inspiration,
I
need
to
change
the
beat
Non,
non,
non,
non
No,
no,
no,
no
J'repars
sur
l'autre,
elle
était
propre
I'm
going
back
to
the
other
one,
it
was
clean
J'me
fais
accoster
par
une
latina
che-fraî
I
get
approached
by
a
super
fresh
Latina
Son
mec
déboule,
reste
tranquille,
c'est
ta
pétasse
qui
m'a
chauffé
Her
boyfriend
shows
up,
stay
calm,
it's
your
bitch
who
turned
me
on
À
la
vue
du
bracelet
électronique
qui
lui
taquine
la
cheville
At
the
sight
of
the
electronic
bracelet
that
teases
her
ankle
Je
me
dis
que
ça
pue
la
course-poursuite,
comme
un
tag
inachevé
I
tell
myself
that
it
stinks
of
a
chase,
like
an
unfinished
tag
Il
sort
une
lame,
fais
chier,
j'm'en
fous,
j'ai
aucune
gêne
He
pulls
out
a
blade,
damn,
I
don't
care,
I
have
no
shame
J'suis
pas
demeuré
figé,
j'me
suis
réfugié
au
Q.G
I
didn't
stay
frozen,
I
took
refuge
at
the
HQ
Juste
le
temps
de
souffler
deuspi
Just
enough
time
to
catch
my
breath
J'ai
besoin
d'une
bouffée
d'inspi'
I
need
a
breath
of
inspiration
Alors
j'ressors,
j'parlais
de
quoi
à
la
base?
So
I
go
back
out,
what
was
I
talking
about
basically?
Faudrait
que
j'dise
à
Diabi
de
changer
la
basse
I
should
tell
Diabi
to
change
the
bass
Elle
est
chaude,
celle-là
That
one's
hot
À
la
base,
à
la
base
Basically,
basically
À
la
base,
y
avait
Cas
d'conscience
Basically,
there
was
Cas
de
conscience
À
la
base,
y
avait
la
Cool
Co'
Basically,
there
was
the
Cool
Co'
À
la
base,
y
avait
l'Entourage,
Lyricalchimie
Basically,
there
was
the
Entourage,
Lyricalchimie
À
la
base,
y
avait
$-Crew,
P.O.S.Crew,
ouais
Basically,
there
was
$-Crew,
P.O.S.Crew,
yeah
P.O.S.Crew,
ouais
P.O.S.Crew,
yeah
Jusqu'à
l'infini
To
infinity
J'voulais
te
parler
de
la
concurrence
I
wanted
to
talk
to
you
about
the
competition
Mais
j'les
laisse
faire
la
course
entre
eux
But
I
let
them
race
each
other
J'voulais
te
raconter
une
histoire
mais
j'ai
du
mal
à
me
concentrer
I
wanted
to
tell
you
a
story
but
I'm
having
trouble
concentrating
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): NEKFEU, LOUBENSKI, DIABI
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.