Nekfeu - À la base - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nekfeu - À la base




À la base
Basically
À la base, j'avais gratté toute une histoire sur l'album
Basically, I had written a whole story for the album
Y'avait un truc sur un mec qui rentre
There was this thing about a guy who comes home
Et qui voit sa femme le tromper avec son meilleur pote
And finds his wife cheating on him with his best friend
Le genre d'histoire quand le mec tire sur tout le monde
The kind of story where when the guy shoots everyone
Tu plains pas forcément les victimes, tu vois?
You don't necessarily feel sorry for the victims, you know?
J'étais en train de réfléchir à ça
I was thinking about that
Et puis y'a un mec qui m'a demandé son chemin
And then a guy asked me for directions
Mais en fait, il voulait juste une photo
But actually, he just wanted a picture
Du coup ça m'a coupé
So it cut me off
J'ai essayé de te raconter tout ce qui s'est passé depuis la dernière fois
I tried to tell you everything that's happened since the last time
Et maintenant qu'ça va mieux, j'me rends compte que
And now that things are better, I realize that
Que tout est une question de cycles, en fait
That everything is a question of cycles, actually
À la base, j'suis sorti de la chambre que j'squatte
Basically, I left the room I'm squatting in
Avec la rage et l'envie de frapper le prochain que j'croise
With rage and the urge to hit the next person I see
À la base, j'suis pas violent mais y'a des jours ça déborde
Basically, I'm not violent, but there are days when it overflows
Tu sais je combats la haine mais y'a des jours ça te porte
You know I fight hate, but there are days when it carries you
Alors j'ai mis une prod', et j'marche en m'disant
So I put on a beat, and I walk telling myself
Que j'veux ni attendre qu'on vienne m'aider, ni leur demander
That I don't want to wait for them to come and help me, nor ask them
J'ai l'instru' dans l'oreille droite
I have the beat in my right ear
L'écouteur gauche est mort à cause d'un faux contact
The left earphone is dead because of a false contact
C'est aussi l'histoire d'un dealeur de mon tieks, bref
It's also the story of a dealer from my hood, anyway
Quelques rimes sur le côté, pas de quoi faire un son
A few rhymes on the side, not enough to make a song
J'ai envie de me faire un sample et pour les droits, on verra ça ensemble
I want to make a sample and for the rights, we'll see about that together
À la base, j'avais pas de problèmes avec ça, maintenant, c'est complexe
Basically, I had no problem with that, now it's complex
J'gère ma boîte devant mes corn flakes
I manage my company in front of my corn flakes
Le soleil vient de s'éteindre, la ville est tiède
The sun has just gone out, the city is lukewarm
Les corbeaux sont en équilibre pourvu que le filin tienne
The crows are in balance as long as the wire holds
Des flics en filature, des filles en file indienne
Cops on surveillance, girls in single file
Un jour on t'aide en jouant dans des vilains dièses, on fuit la diète
One day we help you by playing in nasty sharps, we avoid the diet
Le plus important, c'est la mif, pas les villas, jets, biff'
The most important thing is the fam, not the villas, jets, dough
Alors fils, n'envie pas nos vies, vis la tienne
So son, don't envy our lives, live your own
L'état authentifie la dette
The state authenticates the debt
Flashback de mon passé
Flashback of my past
Demain j'ai un procès, j'essaie de pas y penser
Tomorrow I have a trial, I try not to think about it
J'essaie de rêver quand j'marche
I try to dream when I walk
Viens pas m'interrompre
Don't interrupt me
J'disais pareil quand j'rappais pendant l'interro
I said the same thing when I was rapping during the interrogation
J'lève la tête, il fait d'jà nuit, il faut que j'réponde à Agnès B
I raise my head, it's already night, I have to answer Agnès B
D'ailleurs ça rime avec nessbi, ou respect re-voilà mon inspi
By the way, it rhymes with nessbi, or respect here's my inspiration again
Ah yes c'est chaud, collec' avec Agnès B
Ah there yes it's hot, collection with Agnès B
'Tain faudrait que j'mette Abou en mannequin, ce serait chaud
Damn I should put Abou as a model, that would be hot
Vas-y j'les appellerai t'à l'heure
Come on, I'll call them later
Mes collègues connaissent le nessbi
My colleagues know the nessbi
Mes collèges connaissent le nessbi, collec' avec Agnès B
My colleges know the nessbi, collection with Agnès B
N'essaie pas de me niaiser, moi c'est Seine Zoo qui m'a gné-si
Don't try to fool me, I was born and raised in Seine Zoo
C'est pas le manque de magnésium qui provoque mon amnésie
It's not the lack of magnesium that causes my amnesia
Je côtoie des actrices, mais c'est toujours le même ma-né-ci
I hang out with actresses, but it's always the same scenario
Même quand on aime, on hésite, ouais
Even when we love, we hesitate, yeah
Même quand on aime, on hésite man, on se connaît
Even when we love, we hesitate man, we know each other
Y'a rien qui nous fait plus de mal que faire du mal à ceux qu'on aime
There's nothing that hurts us more than hurting those we love
Mais on le fait quand même
But we do it anyway
Des potes partent, tous ceux qui sont de passage bent-tom
Friends leave, all those who are passing through bend over
L'impression de voir des codes barres à chaque passage piéton
The impression of seeing bar codes at every crosswalk
Souvent, ce que tu voles rapportera moins que l'honoraire de l'avocat
Often, what you steal will bring in less than the lawyer's fee
Pour ça qu'on met nos rêves à l'avant-garde
That's why we put our dreams at the forefront
Le diable veut tester ta mentale, faut pas que tu restes mon gars
The devil wants to test your mind, you can't stay there my man
Galérer, t'as besoin d'aérer ta tête à la montagne
To struggle, you need to air your head in the mountains
À force de fuck avec Épicure, état lamentable
By dint of fucking with Epicurus, lamentable state
Des traces de piqûres sur tes avant-bras
Traces of injections on your forearms
Ils ont bien vu que tu la vends pas, c'est l'avantage
They saw that you don't sell it, that's the advantage
Tu te reconnais si t'es dedans
You recognize yourself if you're in it
J'vais pas l'écrire, tu m'as demandé de pas citer de nom
I'm not going to write it, you asked me not to mention any names
Wesh, ça va ou quoi, mon kho?
Yo, what's up, my bro?
Ouais de ouf, ça fait longtemps
Yeah, crazy, it's been a long time
Ouais j'avais entendu
Yeah, I had heard
Si, si, bah force à toi, mon kho, hein
Yeah, yeah, well, good for you, my bro, huh
Prends soin de toi, O.K?
Take care of yourself, OK?
Boulevard vide
Empty boulevard
J'arrive sur le boulevard vide
I arrive on the empty boulevard
Panneaux lumineux dans le fond
Bright signs in the background
Je vois des silhouettes qui s'détachent
I see silhouettes that stand out
Des jeunes niquent leurs vies, tu comprends pas qu'ils se défendent
Young people are fucking up their lives, you don't understand that they are defending themselves
Dans le fond, ça se voit que c'est pas tes enfants que les kis-dé tapent
Basically, you can see that it's not your children that the cops are beating up
Attends, j'ai plus d'inspi', faut qu'j'change de prod'
Wait, I'm out of inspiration, I need to change the beat
Non, non, non, non
No, no, no, no
J'repars sur l'autre, elle était propre
I'm going back to the other one, it was clean
J'me fais accoster par une latina che-fraî
I get approached by a super fresh Latina
Son mec déboule, reste tranquille, c'est ta pétasse qui m'a chauffé
Her boyfriend shows up, stay calm, it's your bitch who turned me on
À la vue du bracelet électronique qui lui taquine la cheville
At the sight of the electronic bracelet that teases her ankle
Je me dis que ça pue la course-poursuite, comme un tag inachevé
I tell myself that it stinks of a chase, like an unfinished tag
Il sort une lame, fais chier, j'm'en fous, j'ai aucune gêne
He pulls out a blade, damn, I don't care, I have no shame
J'suis pas demeuré figé, j'me suis réfugié au Q.G
I didn't stay frozen, I took refuge at the HQ
Juste le temps de souffler deuspi
Just enough time to catch my breath
J'ai besoin d'une bouffée d'inspi'
I need a breath of inspiration
Alors j'ressors, j'parlais de quoi à la base?
So I go back out, what was I talking about basically?
Faudrait que j'dise à Diabi de changer la basse
I should tell Diabi to change the bass
Elle est chaude, celle-là
That one's hot
À la base, à la base
Basically, basically
À la base, y avait Cas d'conscience
Basically, there was Cas de conscience
À la base, y avait la Cool Co'
Basically, there was the Cool Co'
À la base, y avait l'Entourage, Lyricalchimie
Basically, there was the Entourage, Lyricalchimie
À la base, y avait $-Crew, P.O.S.Crew, ouais
Basically, there was $-Crew, P.O.S.Crew, yeah
P.O.S.Crew, ouais
P.O.S.Crew, yeah
Jusqu'à l'infini
To infinity
J'voulais te parler de la concurrence
I wanted to talk to you about the competition
Mais j'les laisse faire la course entre eux
But I let them race each other
J'voulais te raconter une histoire mais j'ai du mal à me concentrer
I wanted to tell you a story but I'm having trouble concentrating
À la base
Basically





Writer(s): NEKFEU, LOUBENSKI, DIABI


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.