Nekfeu - Egérie - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nekfeu - Egérie




Egérie
Muse
Je suis devenu celui dont aurait rêvé celui que je rêvais d'être
I've become the one the man I dreamt of being would have dreamt of
Tu me suis? Je ne veux pas me réveiller
Are you following me? I don't want to wake up
Une marque de luxe m'a dit "on veut pas de rap"
A luxury brand told me "we don't want rap"
Tu connais les ches-ri
You know the deal
J'ai dit "tant pis, tranquille, moi je parle ap'"
I said "too bad, no worries, I speak ape"
Le lendemain, je me suis tapé leur égérie
The next day, I hooked up with their muse
Elle avait le visage de Natalie Portman
She had the face of Natalie Portman
Elle m'a dit "moi non plus je ne veux pas de vie de couple"
She told me "me neither, I don't want a relationship"
Cette nuit, je veux me couper de ce monde qui dégoûte
Tonight, I want to cut myself off from this disgusting world
Bébé, viens dans mon hôtel et on éteint les portables
Baby, come to my hotel and let's turn off our phones
J'en connais un rayon, je raconte pas de disquettes
I know a thing or two, I don't tell tales
Elle a mordu l'oreiller comme si c'était un cheesecake
She bit the pillow like it was a cheesecake
Mais c'est toujours la même, elle a tenu mes mains
But she's always the same, she held my hands
Elle m'a dit "tu m'aimes?" j'ai dit "non, tu m'aimes?"
She said "do you love me?" I said "no, do you love me?"
Je me répète, je n'ai pas de repères
I repeat myself, I have no bearings
Tu n'es pas la seule vraie perle de mon répertoire
You're not the only true pearl in my repertoire
Un soir, pété sous les réverbères
One night, drunk under the streetlights
Peut-être que je me retournerais vers toi
Maybe I'll turn back to you
Le temps passe je ne connais pas le surplace, j'ai
Time flies, I don't know stagnation, I
Fini pété au milieu des Champs, dans ma ville de champions
Ended up wasted in the middle of the Champs, in my city of champions
J'suis comme une bulle de champagne
I'm like a champagne bubble
Venu d'en bas je veux crever à la surface
Coming from the bottom, I want to die at the surface
Soirée bien arrosée, donnez-moi leur oseille
Well-watered evening, give me their money
Le saumon sera rosé, le champ' sera rosé
The salmon will be rosé, the champagne will be rosé
Mac Cain Family au stud, ça rappelle Woodstock
Mac Cain Family at the stud, it reminds me of Woodstock
Cinq dans la Mini aussi, le son t'emmène à Houston
Five in the Mini too, the sound takes you to Houston
Je suis devenu celui dont aurait rêvé celui que je rêvais d'être
I've become the one the man I dreamt of being would have dreamt of
Tu me suis? Je ne veux pas me réveiller
Are you following me? I don't want to wake up
La même marque de luxe m'a dit "on veut bien ton rap"
The same luxury brand told me "we actually want your rap"
Tu connais les ches-ri
You know the deal
J'ai dit "non, merci, j'ai monté ma propre marque"
I said "no thanks, I started my own brand"
Et rappelez-moi de rappeler votre égérie
And remind me to call back your muse
Je ne lui ai pas donné de nouvelles
I haven't given her any news
On n'était pas naturels, on n'était pas nous-même
We weren't natural, we weren't ourselves
Toujours en déplacement le soir
Always on the move at night
Mais ce qui compte c'est le dépassement de soi
But what matters is self-improvement
Je me dois de profiter de la vie que je mène
I have to enjoy the life I lead
Avant que le bonheur ne devienne un autre coup dur
Before happiness becomes another hardship
Je n'avais pas les moyens de bien me saper
I couldn't afford to dress well
Maintenant, je m'applique dans la haute couture
Now, I apply myself in haute couture
J'ai vu des gens se noyer, je me permets de détailler
I've seen people drown, I allow myself to detail
Les faits, dur de payer le loyer quand le salaire est faible
The facts, it's hard to pay rent when your salary is low
En effet se tailler les veines est devenu pour certains jeunes
Indeed, cutting their veins has become for some young people
Le seul moyen de se faire des grosses coupures
The only way to make big cuts
Vu ma cons', c'est sûr, j'suis high
Given my consumption, for sure, I'm high
Je me sens proche de L.A
I feel close to L.A.
Moi aussi, j'me suis construit sur des failles
Me too, I built myself on flaws
Tout le monde est mauvais, ils aiment tellement la monnaie
Everyone is bad, they love money so much
Tu parles d'amitié mais tu pars
You talk about friendship but you leave
Dès que tu n'as plus besoin de mon aide
As soon as you don't need my help anymore
Même sous jetlag, j'reste un gentleman, menteur
Even with jet lag, I remain a gentleman, liar
C'est dur d'être un jeune qui rejette le mal, mon cœur
It's hard to be a young person who rejects evil, my heart
Irradié aux rayons gamma, laisse-moi tirer de la came
Irradiated with gamma rays, let me shoot some dope
Je lis debout dans les rayons manga, parfois, on dirait un gamin
I read standing in the manga sections, sometimes, I look like a kid
"T'es dangereux, Nekfeu, sur scène, tu fais de la merde, t'abuses"
"You're dangerous, Nekfeu, on stage, you do shit, you go too far"
Prudence est mère de sûreté, sûreté, ta mère la pute
Prudence is the mother of safety, safety, your mother the whore
Ils veulent me filer des conseils, mon phone-télé vibre
They want to give me advice, my phone vibrates
Ils filment mes concerts au lieu de les vivre
They film my concerts instead of living them
Frémont
Fremont
Tu vois, cette image qu'ont les gens du rap?
You see, this image people have of rap?
Nous, on va changer ça
We're gonna change that





Writer(s): Ken Samaras


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.