Paroles et traduction Nekfeu - Egérie
Je
suis
devenu
celui
dont
aurait
rêvé
celui
que
je
rêvais
d'être
I've
become
the
one
the
man
I
dreamt
of
being
would
have
dreamt
of
Tu
me
suis?
Je
ne
veux
pas
me
réveiller
Are
you
following
me?
I
don't
want
to
wake
up
Une
marque
de
luxe
m'a
dit
"on
veut
pas
de
rap"
A
luxury
brand
told
me
"we
don't
want
rap"
Tu
connais
les
ches-ri
You
know
the
deal
J'ai
dit
"tant
pis,
tranquille,
moi
je
parle
ap'"
I
said
"too
bad,
no
worries,
I
speak
ape"
Le
lendemain,
je
me
suis
tapé
leur
égérie
The
next
day,
I
hooked
up
with
their
muse
Elle
avait
le
visage
de
Natalie
Portman
She
had
the
face
of
Natalie
Portman
Elle
m'a
dit
"moi
non
plus
je
ne
veux
pas
de
vie
de
couple"
She
told
me
"me
neither,
I
don't
want
a
relationship"
Cette
nuit,
je
veux
me
couper
de
ce
monde
qui
dégoûte
Tonight,
I
want
to
cut
myself
off
from
this
disgusting
world
Bébé,
viens
dans
mon
hôtel
et
on
éteint
les
portables
Baby,
come
to
my
hotel
and
let's
turn
off
our
phones
J'en
connais
un
rayon,
je
raconte
pas
de
disquettes
I
know
a
thing
or
two,
I
don't
tell
tales
Elle
a
mordu
l'oreiller
comme
si
c'était
un
cheesecake
She
bit
the
pillow
like
it
was
a
cheesecake
Mais
c'est
toujours
la
même,
elle
a
tenu
mes
mains
But
she's
always
the
same,
she
held
my
hands
Elle
m'a
dit
"tu
m'aimes?"
j'ai
dit
"non,
tu
m'aimes?"
She
said
"do
you
love
me?"
I
said
"no,
do
you
love
me?"
Je
me
répète,
je
n'ai
pas
de
repères
I
repeat
myself,
I
have
no
bearings
Tu
n'es
pas
la
seule
vraie
perle
de
mon
répertoire
You're
not
the
only
true
pearl
in
my
repertoire
Un
soir,
pété
sous
les
réverbères
One
night,
drunk
under
the
streetlights
Peut-être
que
je
me
retournerais
vers
toi
Maybe
I'll
turn
back
to
you
Le
temps
passe
je
ne
connais
pas
le
surplace,
j'ai
Time
flies,
I
don't
know
stagnation,
I
Fini
pété
au
milieu
des
Champs,
dans
ma
ville
de
champions
Ended
up
wasted
in
the
middle
of
the
Champs,
in
my
city
of
champions
J'suis
comme
une
bulle
de
champagne
I'm
like
a
champagne
bubble
Venu
d'en
bas
je
veux
crever
à
la
surface
Coming
from
the
bottom,
I
want
to
die
at
the
surface
Soirée
bien
arrosée,
donnez-moi
leur
oseille
Well-watered
evening,
give
me
their
money
Le
saumon
sera
rosé,
le
champ'
sera
rosé
The
salmon
will
be
rosé,
the
champagne
will
be
rosé
Mac
Cain
Family
au
stud,
ça
rappelle
Woodstock
Mac
Cain
Family
at
the
stud,
it
reminds
me
of
Woodstock
Cinq
dans
la
Mini
aussi,
le
son
t'emmène
à
Houston
Five
in
the
Mini
too,
the
sound
takes
you
to
Houston
Je
suis
devenu
celui
dont
aurait
rêvé
celui
que
je
rêvais
d'être
I've
become
the
one
the
man
I
dreamt
of
being
would
have
dreamt
of
Tu
me
suis?
Je
ne
veux
pas
me
réveiller
Are
you
following
me?
I
don't
want
to
wake
up
La
même
marque
de
luxe
m'a
dit
"on
veut
bien
ton
rap"
The
same
luxury
brand
told
me
"we
actually
want
your
rap"
Tu
connais
les
ches-ri
You
know
the
deal
J'ai
dit
"non,
merci,
j'ai
monté
ma
propre
marque"
I
said
"no
thanks,
I
started
my
own
brand"
Et
rappelez-moi
de
rappeler
votre
égérie
And
remind
me
to
call
back
your
muse
Je
ne
lui
ai
pas
donné
de
nouvelles
I
haven't
given
her
any
news
On
n'était
pas
naturels,
on
n'était
pas
nous-même
We
weren't
natural,
we
weren't
ourselves
Toujours
en
déplacement
le
soir
Always
on
the
move
at
night
Mais
ce
qui
compte
c'est
le
dépassement
de
soi
But
what
matters
is
self-improvement
Je
me
dois
de
profiter
de
la
vie
que
je
mène
I
have
to
enjoy
the
life
I
lead
Avant
que
le
bonheur
ne
devienne
un
autre
coup
dur
Before
happiness
becomes
another
hardship
Je
n'avais
pas
les
moyens
de
bien
me
saper
I
couldn't
afford
to
dress
well
Maintenant,
je
m'applique
dans
la
haute
couture
Now,
I
apply
myself
in
haute
couture
J'ai
vu
des
gens
se
noyer,
je
me
permets
de
détailler
I've
seen
people
drown,
I
allow
myself
to
detail
Les
faits,
dur
de
payer
le
loyer
quand
le
salaire
est
faible
The
facts,
it's
hard
to
pay
rent
when
your
salary
is
low
En
effet
se
tailler
les
veines
est
devenu
pour
certains
jeunes
Indeed,
cutting
their
veins
has
become
for
some
young
people
Le
seul
moyen
de
se
faire
des
grosses
coupures
The
only
way
to
make
big
cuts
Vu
ma
cons',
c'est
sûr,
j'suis
high
Given
my
consumption,
for
sure,
I'm
high
Je
me
sens
proche
de
L.A
I
feel
close
to
L.A.
Moi
aussi,
j'me
suis
construit
sur
des
failles
Me
too,
I
built
myself
on
flaws
Tout
le
monde
est
mauvais,
ils
aiment
tellement
la
monnaie
Everyone
is
bad,
they
love
money
so
much
Tu
parles
d'amitié
mais
tu
pars
You
talk
about
friendship
but
you
leave
Dès
que
tu
n'as
plus
besoin
de
mon
aide
As
soon
as
you
don't
need
my
help
anymore
Même
sous
jetlag,
j'reste
un
gentleman,
menteur
Even
with
jet
lag,
I
remain
a
gentleman,
liar
C'est
dur
d'être
un
jeune
qui
rejette
le
mal,
mon
cœur
It's
hard
to
be
a
young
person
who
rejects
evil,
my
heart
Irradié
aux
rayons
gamma,
laisse-moi
tirer
de
la
came
Irradiated
with
gamma
rays,
let
me
shoot
some
dope
Je
lis
debout
dans
les
rayons
manga,
parfois,
on
dirait
un
gamin
I
read
standing
in
the
manga
sections,
sometimes,
I
look
like
a
kid
"T'es
dangereux,
Nekfeu,
sur
scène,
tu
fais
de
la
merde,
t'abuses"
"You're
dangerous,
Nekfeu,
on
stage,
you
do
shit,
you
go
too
far"
Prudence
est
mère
de
sûreté,
sûreté,
ta
mère
la
pute
Prudence
is
the
mother
of
safety,
safety,
your
mother
the
whore
Ils
veulent
me
filer
des
conseils,
mon
phone-télé
vibre
They
want
to
give
me
advice,
my
phone
vibrates
Ils
filment
mes
concerts
au
lieu
de
les
vivre
They
film
my
concerts
instead
of
living
them
Tu
vois,
cette
image
qu'ont
les
gens
du
rap?
You
see,
this
image
people
have
of
rap?
Nous,
on
va
changer
ça
We're
gonna
change
that
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ken Samaras
Album
Egérie
date de sortie
03-04-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.