Paroles et traduction Nekfeu - Energie sombre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Energie sombre
Темная энергия
Il
me
semble
que
je
sombre
depuis
quelques
mois
Кажется,
я
погружаюсь
во
тьму
уже
несколько
месяцев,
Tellement
sombre
que
mon
ombre
est
plus
claire
que
moi
Настолько
глубоко,
что
моя
тень
светлее
меня.
Quand
le
jour
s'est
levé,
tu
m'as
demandé
des
news
Когда
встал
день,
ты
спросила,
как
мои
дела,
Et
quand
la
Lune
s'est
levée,
j'ai
downloadé
tes
nudes
А
когда
взошла
луна,
я
скачал
твои
фото.
Une
bouteille
à
la
mer,
un
énième
couplet
sur
SoundCloud
Бутылка
в
море,
очередной
куплет
на
SoundCloud,
Et
moi
qui
te
voulais
mienne,
chaleur
humaine,
replay
sur
Saint-Claude
А
я
хотел,
чтобы
ты
была
моей,
человеческое
тепло,
снова
и
снова
вспоминаю
Сен-Клод.
Un
jour
les
doutes
s'enclenchent,
tu
sens
que
l'autre
est
sanglant
Однажды
сомнения
нахлынули,
ты
чувствуешь,
что
другой
кровожаден,
Des
airs
de
bohémienne,
une
danse
qui
fait
couler
tes
sanglots
Словно
богемная
девушка,
танец,
от
которого
текут
твои
слезы.
Toute
cette
émotion
fait
que
je
sombre
depuis
quelques
mois
Все
эти
эмоции
заставляют
меня
тонуть
уже
несколько
месяцев,
Tellement
sombre
que
mon
ombre
est
plus
claire
que
moi
Настолько
глубоко,
что
моя
тень
светлее
меня.
Quand
le
jour
s'est
levé,
tu
m'as
demandé
des
news
Когда
встал
день,
ты
спросила,
как
мои
дела,
Et
quand
la
Lune
s'est
levée,
j'ai
downloadé
tes
nudes
А
когда
взошла
луна,
я
скачал
твои
фото.
Je
me
souviens
de
l'été,
la
liberté
des
mois
d'août
Я
помню
лето,
свободу
августа,
Nos
dégaines
de
bébé
quand
on
s'envoyait
des
mots
doux
Наши
детские
мордашки,
когда
мы
отправляли
друг
другу
нежные
слова.
Maintenant
c'est
démodé,
j'suis
prisonnier
de
mes
doutes
Теперь
это
немодно,
я
в
плену
своих
сомнений.
Ah
ouais
tu
veux
m'aider?
Tu
veux
combien,
dis-moi
tout?
Ах,
да,
ты
хочешь
мне
помочь?
Сколько
ты
хочешь,
скажи
мне
все?
Non
j'suis
pas
à
vendre,
c'est
moi
qui
vends
Нет,
я
не
продаюсь,
это
я
продаю.
J'en
ai
niqué
plein
d'autres
mais
c'est
moins
kiffant
Я
переспал
со
многими
другими,
но
это
не
так
кайфово.
La
Belle
et
le
Clochard,
l'amour
autour
d'un
plat
de
noodles
Леди
и
Бродяга,
любовь
за
тарелкой
лапши.
Pas
de
confiance
en
moi,
j'doutais
de
tout
mais
pas
de
nous
deux
У
меня
не
было
уверенности
в
себе,
я
сомневался
во
всем,
кроме
нас
двоих.
T'as
un
nouvel
homme
innocent
У
тебя
новый
невинный
мужчина.
Il
me
semble
qu'on
est
mieux
ensemble
Мне
кажется,
нам
лучше
вместе.
Sur
le
phone
propos
menaçants
Угрозы
по
телефону.
Minuit
sonne,
je
l'emmène
en
sang
sur
le
sol
Полночь
бьет,
я
оставляю
его
истекать
кровью
на
полу.
Si
j'suis
allé
trop
loin
c'est
pour
ne
plus
revenir
Если
я
зашел
слишком
далеко,
то
чтобы
больше
не
возвращаться.
C'est
pas
de
sa
faute
à
lui
Это
не
его
вина.
J'suis
sûr
que
ça
te
fait
un
peu
plaisir
Уверен,
тебе
это
немного
приятно,
Quand
t'y
penses
au
fond
de
ton
lit
Когда
ты
думаешь
об
этом
в
глубине
своей
постели.
Car
il
me
semble
que
tu
sombres
mais
ne
t'inquiète
pas
Потому
что
мне
кажется,
что
ты
тоже
тонешь,
но
не
волнуйся,
Tu
m'envoies
des
ondes,
je
les
sonde
depuis
quelques
mois
Ты
посылаешь
мне
сигналы,
я
их
улавливаю
уже
несколько
месяцев.
Quand
le
jour
s'est
levé,
tu
m'as
demandé
des
news
Когда
встал
день,
ты
спросила,
как
мои
дела,
Et
quand
la
Lune
s'est
levée,
j'ai
downloadé
tes
nudes
А
когда
взошла
луна,
я
скачал
твои
фото.
J'ai
besoin
de
tes
mensonges,
tous
mes
songes
se
rappellent
de
toi
Мне
нужна
твоя
ложь,
все
мои
сны
помнят
тебя,
Dans
la
même
dimension,
dans
mes
sons
depuis
quelques
mois
В
том
же
измерении,
в
моих
песнях
уже
несколько
месяцев.
Prêt
à
perdre
la
raison
si
je
sombre
c'est
en
quête
de
toi
Готов
потерять
рассудок,
если
я
тону,
то
в
поисках
тебя.
Tellement
sombre
que
mon
ombre
est
plus
claire
que
moi
Настолько
глубоко,
что
моя
тень
светлее
меня.
On
veut
se
confier
mais
où
est-ce
qu'on
va?
Мы
хотим
довериться,
но
куда
мы
идем?
Y'a
de
l'amour
partout
pour
qui
sait
voir
Любовь
повсюду
для
тех,
кто
умеет
видеть.
Y'a
de
la
haine
aussi
Есть
и
ненависть.
On
voit
ce
qu'on
veut,
on
veut
ce
qu'on
voit
Мы
видим
то,
что
хотим,
мы
хотим
то,
что
видим.
C'est
une
question
de
choix
Это
вопрос
выбора.
Tu
penses
au
désastre,
tu
tentes
ta
chance
Ты
думаешь
о
катастрофе,
ты
испытываешь
судьбу.
Est-ce-que
ça
vaut
quelques
instants
de
joie
Стоит
ли
это
нескольких
мгновений
радости,
Quand
t'encaisses
tant
de
choses?
Когда
ты
столько
всего
переживаешь?
C'est
p't-être
le
bonheur
qu'on
fuyait
Может
быть,
это
счастье,
от
которого
мы
бежали.
C'est
étrange
comme
le
conflit
tente
Странно,
как
соблазняет
конфликт.
J'ai
vraiment
besoin
de
me
confier
Мне
действительно
нужно
кому-то
довериться,
Mais
c'est
toi
ma
seule
confidente
Но
ты
моя
единственная
наперсница.
Alors
je
sombre
Так
что
я
тону.
(Alors
je
sombre,
yeah,
yeah)
(Так
что
я
тону,
да,
да)
Il
me
semble
que
je
sombre
depuis
quelques
mois
Кажется,
я
погружаюсь
во
тьму
уже
несколько
месяцев,
Tellement
sombre
que
mon
ombre
est
plus
claire
que
moi
Настолько
глубоко,
что
моя
тень
светлее
меня.
Quand
le
doute
s'est
levé,
j'me
suis
privé
de
tes
news
Когда
поднялись
сомнения,
я
лишил
себя
твоих
новостей,
Et
quand
le
jour
s'est
levé,
j'ai
supprimé
tes
nudes
А
когда
наступил
день,
я
удалил
твои
фото.
Qui
a
besoin
de
toi?
Кому
ты
нужна?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): hologram lo', vm the don
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.