Nekfeu - Laisse aller - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nekfeu - Laisse aller




Laisse aller
Отпусти
On meurt avec un vécu, aucun mec invaincu
Мы умираем с прожитым опытом, ни один парень не непобедим
Désormais convaincu des lacunes qu'on véhicule
Теперь убежден в недостатках, что мы несем с собой
T'es attiré par le très chic, mais le trafic te coûtera cher
Тебя привлекает шик, но дорогой образ жизни дорого тебе обойдется
La vie est un crash test tragique, il vaut mieux t'racheter
Жизнь трагический краш-тест, лучше тебе исправиться
Cacher tes pensées trashs et cracher c'que t'as dans la trachée
Скрыть свои скверные мысли и выплюнуть то, что у тебя в горле
Plusieurs trajectoires, tu peux recevoir une dragée pendant l'trajet
Несколько траекторий, ты можешь словить пулю по дороге
En un clin d'œil, car la mort est complice
В мгновение ока, ведь смерть сообщница
Une vie qu'on bâcle, un deuil
Жизнь, которую мы портим, траур
On ne se rend compte des choses
Мы не осознаем вещи,
Qui comptent que quand on nous les arrache
Которые важны, пока у нас их не отнимут
Le genre de jeune qui retourne contre lui même sa rage
Такой парень, что обращает свою ярость против себя
Mec, un brin nomade
Чувак, немного кочевник
Faisant partie des gringalets en pleine dégringolade
Один из заморышей в полном упадке
Des grains de folie dans le sablier
Зерна безумия в песочных часах
Et plein de faux types dans mes alliés
И полно фальшивых типов среди моих союзников
On dormait par terre chez moi, tu sais que c'était pas grand
Мы спали на полу у меня дома, ты знаешь, что было тесновато
Vu ce qu'on a partagé, jamais j'insulterai tes parents
Учитывая, что мы пережили вместе, я никогда не оскорблю твоих родителей
Oui, ça m'affecte, tu verras ça avec Dieu
Да, это меня задевает, ты увидишь это с Богом
Ce monde est défectueux pour un homme affectueux
Этот мир неисправен для любящего человека
Ma rancœur nage dans l'encre noire
Моя злоба плавает в черных чернилах
Je dois sortir de l'engrenage
Я должен выбраться из этого круговорота
Faut pas que je me laisse aller
Нельзя мне поддаваться
Pas que je me laisse aller, nan, nan, nan, nan, nan
Нельзя мне поддаваться, нет, нет, нет, нет, нет
Faut pas que je me laisse aller
Нельзя мне поддаваться
Pas que je me laisse aller, nan, nan, nan, nan, nan
Нельзя мне поддаваться, нет, нет, нет, нет, нет
Faut pas que je me laisse aller
Нельзя мне поддаваться
Pas que je me laisse aller, nan, nan, nan, nan, nan
Нельзя мне поддаваться, нет, нет, нет, нет, нет
Faut pas que je me laisse aller
Нельзя мне поддаваться
Pas que je me laisse aller...
Нельзя мне поддаваться...
Gars, faut pas que je me laisse aller
Чувак, нельзя мне поддаваться
J'ai pas le temps de geindre, dehors c'est la jungle
Мне некогда ныть, снаружи джунгли
Je vois défiler les années
Я вижу, как пролетают годы
J'ai pas le temps de geindre, dehors c'est la jungle
Мне некогда ныть, снаружи джунгли
Gars, faut pas que je me laisse aller
Чувак, нельзя мне поддаваться
J'ai pas le temps de geindre, dehors c'est la jungle
Мне некогда ныть, снаружи джунгли
À la fin, la mort est salée
В конце концов, смерть солона
Faut pas que je me laisse aller
Нельзя мне поддаваться
J'te livre les écrits d'un poissard, chaque soir
Я передаю тебе писания неудачника, каждый вечер
Bercé par les cris d'un voisin victime de crises d'angoisse
Убаюканный криками соседа, страдающего от приступов паники
C'est ainsi depuis la nuit des temps
Так было с незапамятных времен
Si t'as besoin de recul, appuie sur la détente
Если тебе нужно отстраниться, нажми на курок
Une sévère hémorragie
Сильное кровотечение
J'aimerais m'arracher, j'ai laissé mes remords agir
Я хотел бы вырваться, я позволил своим угрызениям совести действовать
Et mes pensées sont impuissantes
И мои мысли бессильны
Elles dérivent vers le Tiers-Monde
Они дрейфуют в сторону Третьего Мира
Les petits qui sortent du ruisseau veulent des rivières de diamant
Дети, выбравшиеся из нищеты, хотят реки из бриллиантов
L'enfer est gelé, le paradis crame
Ад замерз, рай горит
Tout le monde rêve de planer, t'as pas de mal à bicrave
Все мечтают кайфовать, тебе несложно торговать наркотиками
Tu déballes et voilà 10 grammes, tu prends tes tunes, pas d'études
Ты распаковываешь, и вот 10 грамм, ты берешь свои деньги, никакой учебы
Mais tu passes ton premier examen pour une maladie grave
Но ты проходишь свой первый экзамен на серьезную болезнь
Je vois mon pote obligé d'se priver, les joues creusées
Я вижу своего друга, вынужденного ограничивать себя, впалые щеки
T'as deux choix: accepter leur privilège ou crever
У тебя два выбора: принять их привилегии или сдохнуть
La dèche, ouais, moi je l'ai connu et je l'ai déjoué
Нужду, да, я ее знал, и я ее перехитрил
Tous les doutes je les tèj, ouais, c'est hors de question d'échouer
Все сомнения я отметаю, да, ни за что не провалюсь
Sincèrement, j'en fais le serment
Искренне, я клянусь
Je vais combattre le système en m'en servant
Я буду бороться с системой, используя ее
Leur âme est souillée comme l'air de la terre
Их душа загрязнена, как воздух земли
Mais que puis je changer sans faire d'affaires
Но что я могу изменить, не занимаясь бизнесом
Il faut faire des sous, c'est le nerf de la guerre
Нужно зарабатывать деньги, это нерв войны
Pour monter des assos et rendre fière ma mère
Чтобы создавать ассоциации и гордиться своей матерью
Avant que Lucifer ne me crucifie
Прежде чем Люцифер меня распнет
Je me suis laissé faire et j'ai cru ses filles
Я позволил себе увлечься и поверил его девкам
Cette fille a mes pieds, j'me méfie d'elle
Эта девушка у моих ног, я ей не доверяю
Y a qu'en amitié qu'on est fidèle
Только в дружбе мы верны
C'est un pêché mais je l'attends devant l'hôtel
Это грех, но я жду ее у отеля
Tout est une question de volonté, levons nos têtes
Все дело в силе воли, поднимем головы
Fasciné par les voyous, je voulais leur ressembler
Очарованный бандитами, я хотел быть похожим на них
Mais leurs cœurs étaient secs et je le ressentais
Но их сердца были черствыми, и я это чувствовал
J'essaye de rester un gosse
Я пытаюсь оставаться ребенком
Y'a que quand t'es un gosse que t'es heureux sans blé
Только когда ты ребенок, ты счастлив без денег
Je me sens très faible, mauvais rejeton
Я чувствую себя очень слабым, плохим отпрыском
Je fais un rejet quand les gens sans cœur viennent se greffer
Я отвергаю, когда бессердечные люди пытаются присосаться
Ma mère, elle pensait pas que j'irai zoner
Моя мать не думала, что я буду слоняться по улицам
Que j'élargirai mon réseau, prenant des risques irraisonnés
Что я расширю свой круг общения, принимая неразумные риски
Des risques j'en ai pris, gars, ça partait en tape débile
Риски я принимал, чувак, это перерастало в глупую драку
J'me suis retrouvé à la brigade départementale des mineurs
Я оказался в отделении полиции по делам несовершеннолетних
C'était l'âge, fallait qu'ça passe
Это был возраст, это должно было пройти
Après la haine vient la paix, comme El-Hajj Malik El-Shabazz
После ненависти приходит мир, как у Эль-Хаджа Малика Эль-Шабазза
On m'a dit: "Maîtrise ta colère.", est ce que j'étais triste à tort?
Мне сказали: "Контролируй свой гнев". Был ли я напрасно грустен?
J'avais la directrice à dos, est-ce que c'était qu'une crise d'ado?
Директорша была против меня, было ли это просто подростковым кризисом?
Un parcours vrillé, un samedi soir en gardav'
Искаженный путь, субботний вечер под арестом
Un mec m'a dit: "T'es pourquoi?"
Парень спросил меня: "Зачем ты здесь?"
J'ai répondu: "J'suis pour briller."
Я ответил: здесь, чтобы блистать."





Writer(s): Ken Samaras


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.