Nekfeu - Les étoiles vagabondes - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nekfeu - Les étoiles vagabondes




Les étoiles vagabondes
The Wandering Stars
こないだ東京で会った時
When I saw you in Tokyo the other day
すんごい寂しそうだったけど 大丈夫?
You seemed so sad, are you alright?
J'ai envie de vivre à l'étranger
I want to live abroad
Toute ma vie j'ai déménagé
All my life I've moved around
J'ai vécu en banlieue
I lived in the suburbs
J'ai vécu dans Paris même
I lived in Paris itself
J'ai téj' mon téléphone pour pas qu'on vienne me déranger
I threw away my phone so no one would disturb me
Donc ne viens pas m'interroger, envoie tes demandes par e-mail
So don't come questioning me, send your requests by email
J'ai l'impression qu'on m'écoute pas
I feel like nobody listens to me
Quand ça va pas je bouffe comme un fou
When things are bad I eat like crazy
Et ces dernier temps j'ai pris beaucoup de poids
And lately I've gained a lot of weight
Y'a d'quoi déprimer quand t'es pacifiste
There's enough to be depressed about when you're a pacifist
Alors l'actualité ça fait un bail qu'j'l'ai pas suivie
So I haven't followed the news for a long time
J'ai détesté le succès mais faut croire qu'ça m'a pas suffit
I hated success but I guess it wasn't enough for me
Et si j'étais 100% moi même j'ferais même pas ce film
And if I were 100% myself, I wouldn't even make this film
Et des erreurs j'en ferai surement d'autres
And I will surely make other mistakes
J'm'en fous de l'argent
I don't care about money
Mais j'veux pas qu'les autres s'en fassent sur mon dos
But I don't want others to make it off my back
Alors je gère ma société en mode entrepreneur
So I manage my company like an entrepreneur
Et j'm'intéresse à l'espèce comme un anthropologue
And I'm interested in the species like an anthropologist
C'est dur de vivre ta passion
It's hard to live your passion
Avant qu'ça soit solide et rentable
Before it's solid and profitable
T'as l'impression d'avoir salit tes rents-pa
You feel like you've soiled your parents
Et t'as la pression, ouais
And you're under pressure, yeah
Ma future femme marchera avec un solitaire au bras
My future wife will walk with a loner on her arm
Au lieu d'un solitaire au doigt
Instead of a loner on her finger
J'ai effacé les sons qui parlaient d'toi
I erased the songs that talked about you
Isolé sur un perchoir j'suis redescendu par les toits
Isolated on a perch, I came down through the roofs
Les yeux rivés sur le vide, j'ai envie d'me voir aspiré
Eyes fixed on the void, I want to see myself sucked in
Je savoure vite la douleur et j'te remercie d'm'avoir inspiré
I quickly savor the pain and I thank you for inspiring me
Le seul moyen de te posséder, toi, c'est de poser des toiles
The only way to possess you is to lay down canvases
Pour les pigments, j'ai mélangé tes larmes et des poussières d'étoiles
For the pigments, I mixed your tears and stardust
J'ai été patient réunissant chaque cils qui se détachaient quand tu pleurais
I was patient, gathering every lash that came off when you cried
Pour en faire le plus joli des pinceaux
To make the prettiest brush
On s'est retrouvés en plongeant dans des trous noirs
We found ourselves diving into black holes
C'est troublant si c'est pour saigner à quoi sert d'être ouvert
It's troubling if it's to bleed, what's the point of being open
Je savais plus aimer avant que tu m'aies réappris
I didn't know how to love before you taught me again
J'déteste le rap de blanc
I hate white people rap
J'aime le rap tu mets rien après
I like rap where you put nothing after
Les pigeons me guettent d'un air insistant
The pigeons watch me with an insistent air
Indésirables mais qui s'inquiète de leur existence
Undesirable but who cares about their existence
En haut je me sens comme eux
Up there I feel like them
On n'a pas b'soin de leur assistance
We don't need their assistance
En bas, de moins en moins d'résistance et les racistes dansent
Downstairs, less and less resistance and the racists dance
Faudrait qu'on se bouge des fois
We should get moving sometimes
La douche est froide, repousse les fauves
The shower is cold, push back the wild beasts
Il't'faut une touche de fond avant qu'ils touchent tes formes
You need a base coat before they touch your forms
Les profs voulaient qu'on étudie, ils avaient raison
The teachers wanted us to study, they were right
Mais on accorde peu d'crédit aux vrais
But we give little credit to the real ones
Quand ils sortent de la bouche des faux
When they come out of the mouths of the fake ones
Ouais, c'est malheureux
Yeah, it's unfortunate
Mais devant la feuille c'est moi le roi
But in front of the sheet, I'm the king
MC, pas besoin de triche quand l'art rempli tes rêves
MC, no need to cheat when art fills your dreams
Même si on veut être riche comme l'arabe littéraire
Even if we want to be rich like the literary Arab
Si y'a une chance, je la prends
If there's a chance, I'll take it
Si y'a une leçon, je l'apprends
If there's a lesson, I'll learn it
J'ai pu traverser les frontières mais pas comme un jeune Afghan
I was able to cross borders but not like a young Afghan
Un p'tit arabe qui fait des bêtises c'est un voyou
A little Arab who does stupid things is a thug
Pour la France un p'tit noir c'est pareil
For France, a little black kid is the same
Mais quand c'est un p'tit blanc, c'est juste un chenapan
But when it's a little white kid, it's just a rascal
Au milieu de la tourmente les dos se tourneront
In the midst of the storm, backs will turn
Tu redescends tes nerfs sous pilon, mais là, tout remonte
You bring your nerves down under a pestle, but there, everything comes back up
La Terre, elle est pas toute ronde
The Earth, it's not all round
Et les rappeurs, c'est pas des grossistes
And rappers, they're not wholesalers
Ils vont per-cho comme tout l'monde
They'll get caught like everyone else
Tu mens dans l'son, la rue te piste
You lie in the sound, the street tracks you down
Et moi dans l'fond, j'suis plutôt peace, voir utopiste
And me, deep down, I'm rather peaceful, even utopian
Mais j'la sens cette putain de pisse
But I can feel that damn piss
Envie d't'envoler quand tu vois l'actu'
Want to fly away when you see the news
Voilà qu't'es perdu dans la voie lactée
There you are, lost in the Milky Way
Les gosses se tapent l'adultère
The kids are hitting on adultery
Les 'blèmes se catapultèrent
The problems catapulted
Voilà pourquoi tu pues l'teh
That's why you smell like tea
Des ch'veux jusqu'à ta bulle d'air
From your hair to your air bubble
J'attends mon frère sur l'droit chemin
I'm waiting for my brother on the right path
Il est coincé dans l'trafic
He's stuck in traffic
Si j'devais attraper des voyous
If I had to catch thugs
J'aurais coursé deux, trois flics
I would have chased two, three cops
Ma mère a fait naître un être humain tellement déséquilibré
My mother gave birth to such an unbalanced human being
Faudrait qu'je sois sûr d'en être un
I would have to be sure I was one
Avant d'demander "c'est qui, les vrais?"
Before asking "who are the real ones?"
Quand tu vis dans l'bidon ville, il't'reste que ta ruse
When you live in the slums, you only have your cunning left
Celle-là c'est pour les p'tits Roms comme Darius
This one's for the little Roma like Darius
Avant je voulais que des Nike
Before, I only wanted Nikes
Le système nous rend bêtes
The system makes us stupid
J'ai pas pris la grosse têtes depuis l'époque de Golden Eye
I haven't gotten a big head since the Golden Eye days
J'ai besoin d'Paris comme Côte & Match
I need Paris like Côte & Match
Mais quand je marche, il faut que j'me cache
But when I walk, I have to hide
J'porte la capuche comme côte de maille
I wear the hood like chain mail
Est-c'que le rap m'a sauvé?
Did rap save me?
Tous les objets composant l'univers
All the objects that make up the universe
Les galaxies, les amas d'poussières, les astres
Galaxies, dust clusters, stars
S'éloignent les uns des autres inexorablement
Move away from each other inexorably
Comme nous
Like us





Writer(s): NEKFEU, KEZO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.