Nekfeu - Martin Eden - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nekfeu - Martin Eden




Martin Eden
Martin Eden
C'est le retour de Ken Masters
It's the return of Ken Masters, baby
Kenshin, Kentaro, Ken ken ta sœur
Kenshin, Kentaro, Ken ken to your sister
On veut tous se mettre bien, rien ne sert de nier
We all want to make it, no point in denying
On est là, on bougera pas de maintenant qu'on y est
We're here, we won't move from here now that we've made it
Y'a que quand j'suis premier que j'reste à ma place
Only when I'm first do I stay in my place
Et y'a que quand j'suis premier que j'reste à ma place
And only when I'm first do I stay in my place
Ça, c'est pour les miens, nos destins sont liés
This is for my people, our destinies are tied
On est là, on bougera pas de maintenant qu'on y est
We're here, we won't move from here now that we've made it
Y'a que quand j'suis premier que j'reste à ma place
Only when I'm first do I stay in my place
Et y'a que quand j'suis premier, yeah
And only when I'm first, yeah
C'est sur la Seine que les premières lueurs du matin déteignent
It's on the Seine that the first light of dawn fades away
L'humanité meurt depuis qu'on a quitté le Jardin d'Eden
Humanity has been dying since we left the Garden of Eden
On a le rêve dans le cœur, le cauchemar dans les veines
We have dreams in our hearts, nightmares in our veins
Mais plus je monte et plus j'm'identifie à Martin Eden
But the higher I climb, the more I identify with Martin Eden
Moi, j'suis un Babtou à part; j'vois plein de Babtous pompeux
Me, I'm a different kind of Babtou; I see a lot of pompous Babtous
Mais sache que les Babtous comme moi n'aiment pas les Babtous comme eux
But know that Babtous like me don't like Babtous like them
Surtout quand les Babtous ont peur, tout l'monde m'invite dans les plans
Especially when Babtous are scared, everyone invites me into their plans
Fils de pute, bien sûr qu'c'est plus facile pour toi quand t'es blanc
Son of a bitch, of course it's easier for you when you're white
Les riches font partie des plus radins dans cet empire de piranhas
The rich are among the stingiest in this empire of piranhas
Parfois, j'reconnais même plus ma patrie comme mon pote iranien
Sometimes, I don't even recognize my country anymore, like my Iranian friend
T'oublies tout tellement tu rappes, hein, obligé d'se mentir un peu
You forget everything when you rap, huh, gotta lie to yourself a little
Du genre: si jamais j'mets c'panier du premier coup, tout ira bien
Like: if I make this basket on the first try, everything will be fine
J'ai jamais tté-gra, t'as rien quand tu taffes peu
I never integrated, you got nothing when you don't work hard
Il m'faut un casque intégral, j'vais braquer l'industrie comme les Daft Punk
I need a full-face helmet, I'm gonna rob the industry like Daft Punk
J'vais transformer en S dollar le S du S-Crew, ouais
I'm gonna turn the S in S-Crew into a dollar sign, yeah
Ça, c'est pour les miens, nos destins sont liés
This is for my people, our destinies are tied
On est là, on bougera pas de maintenant qu'on y est
We're here, we won't move from here now that we've made it
Y'a que quand j'suis premier que j'reste à ma place
Only when I'm first do I stay in my place
Et y'a que quand j'suis premier que j'reste à ma place
And only when I'm first do I stay in my place
On veut s'mettre bien, rien ne sert de nier
We want to make it, no point in denying
On est là, on bougera pas de maintenant qu'on y est
We're here, we won't move from here now that we've made it
Y'a que quand j'suis premier que j'reste à ma place
Only when I'm first do I stay in my place
Et y'a que quand j'suis premier, yeah yeah
And only when I'm first, yeah yeah
J'devais bicrave cette beuh mais j'm'allume un bédo, puis deux, puis un autre
I was supposed to sell this weed but I light a joint, then two, then another
Et j'oublie tout sur cette putain de mélodie de piano
And I forget everything on this damn piano melody
J'pense à c'garçon si fier, un jour, ses soucis s'intensifièrent
I think of this boy so proud, one day, his worries intensified
Dire qu'on s'est vus hier, aujourd'hui, il survit sur une civière
To think we saw each other yesterday, today, he survives on a stretcher
Subir un traumatisme mais t'remettre à moitié
Suffering trauma but recovering halfway
Entre médicaments et came, autrement dit, la trame est dramatique
Between medication and drugs, in other words, the plot is dramatic
Mais, pour faire la fête, pas besoin d'méthamphétamine
But, to party, you don't need methamphetamine
En fait, t'es faible, frère, mais maintenant fais ta vie
Actually, you're weak, sis, but now make your life
J'mets la nitro, j'veux une femme ni trop bête ni trop belle
I put on the nitro, I want a woman neither too stupid nor too beautiful
J'fume de l'hydroponique, j'bois de l'hydromel
I smoke hydroponics, I drink mead
On embarque tout l'équipage ou le bateau ne part pas
We embark the whole crew or the boat doesn't leave
Si tu parles de ceux qui parlent, fais pas croire que tu parles pas
If you talk about those who talk, don't pretend you don't talk
J'ai vomi dans la Benz, oh, de mon homie Kezo
I threw up in Kezo's Benz, oh,
Nouveau hoodie Kenzo, c'est comme ça que Ken zone
New Kenzo hoodie, that's how Ken zones out
J'me téléporte dans la Batcave, j'aime pas les bords mais pas que
I teleport to the Batcave, I don't like the edges, but not only that
"Bla bla bla bla bla": ta gueule, j'ai claqué les portes comme la BAC
"Blah blah blah blah blah": shut up, I slammed the doors like the BAC
Ceux qui n'aiment pas le petit grec seront en rogne
Those who don't like the little Greek will be angry
J'm'en tape tant que mes tigresses ronronnent
I don't care as long as my tigresses purr
Mes ennemis sont en bad vu qu'ils sont en bas de
My enemies are in a bad mood because they are at the bottom of
L'échelle, et j'me fais lécher par les modèles d'Aubade
The ladder, and I get licked by the Aubade models
Ah, rien ne sert de nier, y'a pas meilleur que nous, y'a
Ah, no point in denying, there's no one better than us, there's
Connectés aux piliers de L.A. jusqu'à 'ke-New-Yor'
Connected to the pillars of L.A. to 'ke-New-Yor'
Voyage en avion, on a pris un billet
Plane trip, we got a ticket
On a fait le show et on a pris un billet
We did the show and we got a ticket
Ah ça, c'est pour les miens, nos destins sont liés
Ah, this is for my people, our destinies are tied
On est là, on bougera pas de maintenant qu'on y est
We're here, we won't move from here now that we've made it
Y'a que quand j'suis premier que j'reste à ma place
Only when I'm first do I stay in my place
Y'a que quand j'suis premier que j'reste à ma place
Only when I'm first do I stay in my place
On veut se mettre bien, rien ne sert de nier
We want to make it, no point in denying
On est là, on bougera pas de maintenant qu'on y est
We're here, we won't move from here now that we've made it
Y'a que quand j'suis premier que j'reste à ma place
Only when I'm first do I stay in my place
Et y'a que quand j'suis premier, yeah yeah
And only when I'm first, yeah yeah
J'vais transformer en S dollar le S du S-Crew
I'm gonna turn the S in S-Crew into a dollar sign
Transformer en S dollar le S du S-Crew
Turn the S in S-Crew into a dollar sign
Transformer en S dollar le S du S-Crew
Turn the S in S-Crew into a dollar sign
Après 1995, il me semble qu'il manque un K
After 1995, it seems to me that a K is missing
Rien ne sert de nier!
No point in denying!
J'vais l'faire en mode Tupac...
I'm gonna do it Tupac style...
Rien ne sert de nier!
No point in denying!
S-Crew
S-Crew
Hugz, t'es en feu sur celle-là!
Hugz, you're on fire on this one!





Writer(s): Ken Samaras


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.