Paroles et traduction Nekfeu - Martin Eden
C'est
le
retour
de
Ken
Masters
It's
the
return
of
Ken
Masters,
baby
Kenshin,
Kentaro,
Ken
ken
ta
sœur
Kenshin,
Kentaro,
Ken
ken
to
your
sister
On
veut
tous
se
mettre
bien,
rien
ne
sert
de
nier
We
all
want
to
make
it,
no
point
in
denying
On
est
là,
on
bougera
pas
de
là
maintenant
qu'on
y
est
We're
here,
we
won't
move
from
here
now
that
we've
made
it
Y'a
que
quand
j'suis
premier
que
j'reste
à
ma
place
Only
when
I'm
first
do
I
stay
in
my
place
Et
y'a
que
quand
j'suis
premier
que
j'reste
à
ma
place
And
only
when
I'm
first
do
I
stay
in
my
place
Ça,
c'est
pour
les
miens,
nos
destins
sont
liés
This
is
for
my
people,
our
destinies
are
tied
On
est
là,
on
bougera
pas
de
là
maintenant
qu'on
y
est
We're
here,
we
won't
move
from
here
now
that
we've
made
it
Y'a
que
quand
j'suis
premier
que
j'reste
à
ma
place
Only
when
I'm
first
do
I
stay
in
my
place
Et
y'a
que
quand
j'suis
premier,
yeah
And
only
when
I'm
first,
yeah
C'est
sur
la
Seine
que
les
premières
lueurs
du
matin
déteignent
It's
on
the
Seine
that
the
first
light
of
dawn
fades
away
L'humanité
meurt
depuis
qu'on
a
quitté
le
Jardin
d'Eden
Humanity
has
been
dying
since
we
left
the
Garden
of
Eden
On
a
le
rêve
dans
le
cœur,
le
cauchemar
dans
les
veines
We
have
dreams
in
our
hearts,
nightmares
in
our
veins
Mais
plus
je
monte
et
plus
j'm'identifie
à
Martin
Eden
But
the
higher
I
climb,
the
more
I
identify
with
Martin
Eden
Moi,
j'suis
un
Babtou
à
part;
j'vois
plein
de
Babtous
pompeux
Me,
I'm
a
different
kind
of
Babtou;
I
see
a
lot
of
pompous
Babtous
Mais
sache
que
les
Babtous
comme
moi
n'aiment
pas
les
Babtous
comme
eux
But
know
that
Babtous
like
me
don't
like
Babtous
like
them
Surtout
quand
les
Babtous
ont
peur,
tout
l'monde
m'invite
dans
les
plans
Especially
when
Babtous
are
scared,
everyone
invites
me
into
their
plans
Fils
de
pute,
bien
sûr
qu'c'est
plus
facile
pour
toi
quand
t'es
blanc
Son
of
a
bitch,
of
course
it's
easier
for
you
when
you're
white
Les
riches
font
partie
des
plus
radins
dans
cet
empire
de
piranhas
The
rich
are
among
the
stingiest
in
this
empire
of
piranhas
Parfois,
j'reconnais
même
plus
ma
patrie
comme
mon
pote
iranien
Sometimes,
I
don't
even
recognize
my
country
anymore,
like
my
Iranian
friend
T'oublies
tout
tellement
tu
rappes,
hein,
obligé
d'se
mentir
un
peu
You
forget
everything
when
you
rap,
huh,
gotta
lie
to
yourself
a
little
Du
genre:
si
jamais
j'mets
c'panier
du
premier
coup,
tout
ira
bien
Like:
if
I
make
this
basket
on
the
first
try,
everything
will
be
fine
J'ai
jamais
tté-gra,
t'as
rien
quand
tu
taffes
peu
I
never
integrated,
you
got
nothing
when
you
don't
work
hard
Il
m'faut
un
casque
intégral,
j'vais
braquer
l'industrie
comme
les
Daft
Punk
I
need
a
full-face
helmet,
I'm
gonna
rob
the
industry
like
Daft
Punk
J'vais
transformer
en
S
dollar
le
S
du
S-Crew,
ouais
I'm
gonna
turn
the
S
in
S-Crew
into
a
dollar
sign,
yeah
Ça,
c'est
pour
les
miens,
nos
destins
sont
liés
This
is
for
my
people,
our
destinies
are
tied
On
est
là,
on
bougera
pas
de
là
maintenant
qu'on
y
est
We're
here,
we
won't
move
from
here
now
that
we've
made
it
Y'a
que
quand
j'suis
premier
que
j'reste
à
ma
place
Only
when
I'm
first
do
I
stay
in
my
place
Et
y'a
que
quand
j'suis
premier
que
j'reste
à
ma
place
And
only
when
I'm
first
do
I
stay
in
my
place
On
veut
s'mettre
bien,
rien
ne
sert
de
nier
We
want
to
make
it,
no
point
in
denying
On
est
là,
on
bougera
pas
de
là
maintenant
qu'on
y
est
We're
here,
we
won't
move
from
here
now
that
we've
made
it
Y'a
que
quand
j'suis
premier
que
j'reste
à
ma
place
Only
when
I'm
first
do
I
stay
in
my
place
Et
y'a
que
quand
j'suis
premier,
yeah
yeah
And
only
when
I'm
first,
yeah
yeah
J'devais
bicrave
cette
beuh
mais
j'm'allume
un
bédo,
puis
deux,
puis
un
autre
I
was
supposed
to
sell
this
weed
but
I
light
a
joint,
then
two,
then
another
Et
j'oublie
tout
sur
cette
putain
de
mélodie
de
piano
And
I
forget
everything
on
this
damn
piano
melody
J'pense
à
c'garçon
si
fier,
un
jour,
ses
soucis
s'intensifièrent
I
think
of
this
boy
so
proud,
one
day,
his
worries
intensified
Dire
qu'on
s'est
vus
hier,
aujourd'hui,
il
survit
sur
une
civière
To
think
we
saw
each
other
yesterday,
today,
he
survives
on
a
stretcher
Subir
un
traumatisme
mais
t'remettre
à
moitié
Suffering
trauma
but
recovering
halfway
Entre
médicaments
et
came,
autrement
dit,
la
trame
est
dramatique
Between
medication
and
drugs,
in
other
words,
the
plot
is
dramatic
Mais,
pour
faire
la
fête,
pas
besoin
d'méthamphétamine
But,
to
party,
you
don't
need
methamphetamine
En
fait,
t'es
faible,
frère,
mais
maintenant
fais
ta
vie
Actually,
you're
weak,
sis,
but
now
make
your
life
J'mets
la
nitro,
j'veux
une
femme
ni
trop
bête
ni
trop
belle
I
put
on
the
nitro,
I
want
a
woman
neither
too
stupid
nor
too
beautiful
J'fume
de
l'hydroponique,
j'bois
de
l'hydromel
I
smoke
hydroponics,
I
drink
mead
On
embarque
tout
l'équipage
ou
le
bateau
ne
part
pas
We
embark
the
whole
crew
or
the
boat
doesn't
leave
Si
tu
parles
de
ceux
qui
parlent,
fais
pas
croire
que
tu
parles
pas
If
you
talk
about
those
who
talk,
don't
pretend
you
don't
talk
J'ai
vomi
dans
la
Benz,
oh,
de
mon
homie
Kezo
I
threw
up
in
Kezo's
Benz,
oh,
Nouveau
hoodie
Kenzo,
c'est
comme
ça
que
Ken
zone
New
Kenzo
hoodie,
that's
how
Ken
zones
out
J'me
téléporte
dans
la
Batcave,
j'aime
pas
les
bords
mais
pas
que
I
teleport
to
the
Batcave,
I
don't
like
the
edges,
but
not
only
that
"Bla
bla
bla
bla
bla":
ta
gueule,
j'ai
claqué
les
portes
comme
la
BAC
"Blah
blah
blah
blah
blah":
shut
up,
I
slammed
the
doors
like
the
BAC
Ceux
qui
n'aiment
pas
le
petit
grec
seront
en
rogne
Those
who
don't
like
the
little
Greek
will
be
angry
J'm'en
tape
tant
que
mes
tigresses
ronronnent
I
don't
care
as
long
as
my
tigresses
purr
Mes
ennemis
sont
en
bad
vu
qu'ils
sont
en
bas
de
My
enemies
are
in
a
bad
mood
because
they
are
at
the
bottom
of
L'échelle,
et
j'me
fais
lécher
par
les
modèles
d'Aubade
The
ladder,
and
I
get
licked
by
the
Aubade
models
Ah,
rien
ne
sert
de
nier,
y'a
pas
meilleur
que
nous,
y'a
Ah,
no
point
in
denying,
there's
no
one
better
than
us,
there's
Connectés
aux
piliers
de
L.A.
jusqu'à
'ke-New-Yor'
Connected
to
the
pillars
of
L.A.
to
'ke-New-Yor'
Voyage
en
avion,
on
a
pris
un
billet
Plane
trip,
we
got
a
ticket
On
a
fait
le
show
et
on
a
pris
un
billet
We
did
the
show
and
we
got
a
ticket
Ah
ça,
c'est
pour
les
miens,
nos
destins
sont
liés
Ah,
this
is
for
my
people,
our
destinies
are
tied
On
est
là,
on
bougera
pas
de
là
maintenant
qu'on
y
est
We're
here,
we
won't
move
from
here
now
that
we've
made
it
Y'a
que
quand
j'suis
premier
que
j'reste
à
ma
place
Only
when
I'm
first
do
I
stay
in
my
place
Y'a
que
quand
j'suis
premier
que
j'reste
à
ma
place
Only
when
I'm
first
do
I
stay
in
my
place
On
veut
se
mettre
bien,
rien
ne
sert
de
nier
We
want
to
make
it,
no
point
in
denying
On
est
là,
on
bougera
pas
de
là
maintenant
qu'on
y
est
We're
here,
we
won't
move
from
here
now
that
we've
made
it
Y'a
que
quand
j'suis
premier
que
j'reste
à
ma
place
Only
when
I'm
first
do
I
stay
in
my
place
Et
y'a
que
quand
j'suis
premier,
yeah
yeah
And
only
when
I'm
first,
yeah
yeah
J'vais
transformer
en
S
dollar
le
S
du
S-Crew
I'm
gonna
turn
the
S
in
S-Crew
into
a
dollar
sign
Transformer
en
S
dollar
le
S
du
S-Crew
Turn
the
S
in
S-Crew
into
a
dollar
sign
Transformer
en
S
dollar
le
S
du
S-Crew
Turn
the
S
in
S-Crew
into
a
dollar
sign
Après
1995,
il
me
semble
qu'il
manque
un
K
After
1995,
it
seems
to
me
that
a
K
is
missing
Rien
ne
sert
de
nier!
No
point
in
denying!
J'vais
l'faire
en
mode
Tupac...
I'm
gonna
do
it
Tupac
style...
Rien
ne
sert
de
nier!
No
point
in
denying!
Hugz,
t'es
en
feu
sur
celle-là!
Hugz,
you're
on
fire
on
this
one!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ken Samaras
Album
Feu
date de sortie
08-06-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.