Je ne vois plus que des clones, ça a commencé à l'école
Я вижу только клонов, это началось еще в школе
À qui tu donnes de l'épaule pour t'en sortir?
Кому ты подставляешь плечо, чтобы выжить?
Ici, tout l'monde joue des rôles en rêvant du million d'euros
Здесь все играют роли, мечтая о миллионе евро
Et j'ai poussé comme une rose parmi les orties
А я расцвел, как роза среди крапивы
Je ne vois plus que des clones, ça a commencé à l'école
Я вижу только клонов, это началось еще в школе
À qui tu donnes de l'épaule pour t'en sortir?
Кому ты подставляешь плечо, чтобы выжить?
Ici, tout l'monde joue des rôles en rêvant du million d'euros, ouais
Здесь все играют роли, мечтая о миллионе евро, да
(Nique les clones!)
(К черту клонов!)
Je t'avais promis qu'un jour tu te rappellerais de nos têtes
Я обещал тебе, что однажды ты вспомнишь наши лица
Je ne suis pas prêt de me taire
Я не собираюсь молчать
De la primaire au lycée, déprimé, je me sentais prisonnier
С начальной школы до лицея, подавленный, я чувствовал себя узником
Parce que les professeurs voulaient toujours me noter
Потому что учителя всегда хотели меня оценивать
Pourtant, j'aimais les cours
Хотя я любил учиться
J'étais différent de tous ceux qui me disaient: "Soit tu subis, soit tu mets les coups"
Я отличался от всех тех, кто говорил мне: "Либо ты терпишь, либо бьешь"
Moi, je rêvais d'aventure, griffonnais les devantures
А я мечтал о приключениях, разрисовывал витрины
J'attaquais tout ce qui m'était défendu
Я шел наперекор всему, что мне запрещали
Rien à péter de toutes leurs émissions de télé de vendus
Мне плевать на все эти продажные телешоу
Je voulais voir le monde avant d'être rappelé devant Dieu
Я хотел увидеть мир, прежде чем предстать перед Богом
Et, pour ne pas qu'on se moque de moi, je bouquinais en cachette
И, чтобы надо мной не смеялись, я читал втихаря
Pendant que les gamins de mon âge parlaient de voitures
Пока дети моего возраста говорили о машинах
Un des gars de l'époque bicravait des Armani Code
Один из парней того времени тащился от Armani Code
Et, un beau jour, il a ramené une arme à l'école
И однажды он принес в школу оружие
J'étais choqué de le voir avec un glock (Oui!)
Я был в шоке, увидев его с глоком (Да!)
J'en ai rien à foutre de vos putains de codes (Oui!)
Мне плевать на ваши чертовы правила (Да!)
J'avais peur, je l'ai dit, mais j'ai un cœur, je le dis
Мне было страшно, я признаю, но у меня есть сердце, я говорю это
Mais je suis toujours là pour mes putains de potes
Но я всегда рядом со своими чертовыми друзьями
Maintenant, pour lui, le bruit des balles est imprimé dans le crâne
Теперь для него звук пуль отпечатался в черепе
Ceux qui traînaient dans le bât' l'ont entraîné vers le bas
Те, кто тусовался в доме, потянули его на дно
Faut jamais céder à la pression du groupe
Никогда не поддавайся давлению толпы
D't'façons, quand tu fais du mal, au fond, tu ressens du doute x2
В любом случае, когда ты делаешь больно, в глубине души ты чувствуешь сомнения х2
Je ne vois plus que des clones, ça a commencé à l'école
Я вижу только клонов, это началось еще в школе
À qui tu donnes de l'épaule pour t'en sortir?
Кому ты подставляешь плечо, чтобы выжить?
Ici, tout l'monde joue des rôles en rêvant du million d'euros
Здесь все играют роли, мечтая о миллионе евро
Et j'ai poussé comme une rose parmi les orties
А я расцвел, как роза среди крапивы
x2
х2
Je suis un nomade, ne me dis pas qu'on est bons qu'à stagner
Я кочевник, не говори мне, что мы созданы для застоя
Casse-toi, moi, je ne me sens pas casanier
Убирайся, я не домосед
Instable, ne me parlez pas de m'installer
Непостоянный, не говори мне об оседлой жизни
Quand t'es différent des autres, on veut te castagner
Когда ты отличаешься от других, тебя хотят избить
T'es malheureux quand t'as qu'un rêve et que tes parents ne veulent pas
Ты несчастен, когда у тебя есть только мечта, а твои родители против
Traîné vers le bas, t'inquiète, je te promets de me battre
Тянут на дно, не волнуйся, я обещаю тебе бороться
Non, je n'aime pas quand je me promène et que je vois
Нет, мне не нравится, когда я гуляю и вижу
Ce petit qui se fait traquer pour des problèmes de poids
Этого малыша, которого травят из-за веса
Mais pour qui se prend-on? De tristes pantins
Кем они себя возомнили? Жалкими марионетками
J'écris c'te pensée pour que Le Christ m'entende
Я пишу эту мысль, чтобы Христос услышал меня
Et, dans nos cœur, on est à l'ère de L'Âge de Glace
И в наших сердцах наступила эра Ледникового периода
Aymé, c'est plus qu'un personnage de H
Эме, это больше, чем персонаж из "Эйч"
On n'est pas des codes barres
Мы не штрих-коды
T'as la cote sur les réseaux puis ta cote part, nan x2
У тебя есть рейтинг в сетях, а потом твой рейтинг падает, нет х2
Le regard des gens t'amènera devant le mirage du miroir
Взгляды людей приведут тебя к миражу зеркала
Mais, moi, j'ai la rage, ma vision du rap, elle est rare
Но у меня есть ярость, мое видение рэпа уникально
Tant qu'un misérable s'endormira dans la rame
Пока несчастный засыпает в вагоне метро
Pendant que le rat se réchauffera sur les rails
А крыса греется на рельсах
Vu qu'on forme des copies conformes
Ведь мы создаем копии
Qui ne pensent qu'à leur petit confort x2
Которые думают только о своем маленьком комфорте х2
Je ne vois plus que des clones, ça a commencé à l'école
Я вижу только клонов, это началось еще в школе
À qui tu donnes de l'épaule pour t'en sortir?
Кому ты подставляешь плечо, чтобы выжить?
Ici, tout l'monde joue des rôles en rêvant du million d'euros
Здесь все играют роли, мечтая о миллионе евро
Et j'ai poussé comme une rose parmi les orties
А я расцвел, как роза среди крапивы
x2
х2
J'ai tué ma peine en leur parlant de nous
Я убил свою боль, рассказывая им о нас
Je décuple mes sens comme un handicapé
Я обостряю свои чувства, как инвалид
Comment trouver le chemin qu'on m'indique à peine?
Как найти путь, который мне едва указывают?
J'me sens comme Andy Kaufman, un Man on the Moon x2
Я чувствую себя как Энди Кауфман, Человек на Луне х2
Nique les clones!
К черту клонов!
Nique les clones!
К черту клонов!
Nique les clones!
К черту клонов!
Nique les clones!
К черту клонов!
Ceux qui ont pris tout le plat dans leur assiette
Тех, кто забрал всю еду со своей тарелки
Laissant les assiettes des autres vides et qui, ayant tout
Оставив тарелки других пустыми, и кто, имея все
Disent, avec une bonne figure, une bonne conscience "Nous, nous qui avons tout, on est pour la paix!"
Говорят с добрым лицом, с чистой совестью: "Мы, у кого есть все, мы за мир!"
Tu sais c'que j'dois leur crier, à ceux-là?
Ты знаешь, что я должен им крикнуть, этим людям?
"Les premiers violents, les provocateurs de toute violence, c'est vous! Et quand, le soir, dans vos belles maisons, vous allez embrasser vos p'tits enfants, avec votre bonne conscience, au regard de Dieu, vous avez probablement plus de sang sur vos mains d'inconscients que n'en aura jamais le désespéré qui a pris des armes pour essayer de sortir de son désespoir."
"Первые насильники, провокаторы всякого насилия
- это вы! И когда вечером, в своих прекрасных домах, вы будете целовать своих маленьких детей, с вашей чистой совестью, перед лицом Бога, у вас, вероятно, больше крови на ваших бессознательных руках, чем когда-либо будет у отчаявшегося человека, который взял в руки оружие, чтобы попытаться выбраться из своего отчаяния."
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.