Paroles et traduction Nekfeu - On verra
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
sèche
les
cours,
la
flemme
marque
le
quotidien
We
skip
classes,
laziness
marks
the
everyday
Être
en
couple,
ça
fait
mal
que
quand
t'y
tiens
Being
in
a
relationship
only
hurts
when
you
care
Même
si
j'ai
rien
à
prouver,
j'me
sens
un
peu
seul
Even
if
I
have
nothing
to
prove,
I
feel
a
bit
alone
J'ai
toujours
pas
trouvé
la
pièce
manquante
du
puzzle
I
still
haven't
found
the
missing
piece
of
the
puzzle
En
possession
de
drogues,
les
jeunes
sont
fêtards
Possessing
drugs,
the
youth
are
party
animals
Quelle
ironie
de
mourir
en
position
fœtale
What
irony
to
die
in
the
fetal
position
Je
viens
à
peine
de
naître,
demain
j'serai
vieux
I've
barely
been
born,
tomorrow
I'll
be
old
Mais
j'vais
tout
faire
pour
être
à
jamais
ce
rêveur
But
I'll
do
everything
to
forever
be
this
dreamer
On
verra
bien
ce
que
l'avenir
nous
réservera
We'll
see
what
the
future
holds
for
us
On
verra
bien,
vas-y,
viens,
on
n'y
pense
pas
We'll
see,
come
on,
let's
not
think
about
it
On
verra
bien
ce
que
l'avenir
nous
réservera
We'll
see
what
the
future
holds
for
us
On
verra
bien,
on
verra
bien
We'll
see,
we'll
see
Ce
soir,
on
ira
faire
un
tour
chez
l'épicier
ouvert
en
bas
Tonight,
we'll
go
for
a
walk
to
the
late-night
grocery
store
Et
on
parlera
d'amour,
entassés
sur
une
véranda
And
we'll
talk
about
love,
huddled
on
a
veranda
Élevé
par
une
vraie
ronne-da,
j'ai
des
valeurs
qu'ils
verront
pas
Raised
by
a
real
queen,
I
have
values
they
won't
see
Être
un
homme
ça
prend
du
temps
Being
a
man
takes
time
Comme
commander
un
verre
en
boîte
Like
ordering
a
drink
in
a
club
J'ai
le
vertige
quand
j'pense
à
toute
la
route
I
get
dizzy
when
I
think
about
all
the
road
Qu'il
me
reste
à
accomplir
That
I
still
have
to
travel
J'suis
prêt
à
te
casser
les
couilles
si
t'as
bu
I'm
ready
to
annoy
you
if
you've
been
drinking
J'te
laisserai
pas
conduire
I
won't
let
you
drive
Le
temps
ça
file,
on
a
peur
d'enchaîner
les
défaites
et
puis
rater
Time
flies,
we're
afraid
of
chaining
defeats
and
then
failing
Sa
vie,
pas
de
projets
à
part
mater
des
DVD
piratés
Our
lives,
no
plans
except
watching
pirated
DVDs
Ah,
on
verra
bien
Ah,
we'll
see
Ce
monde
rend
fou,
tout
le
monde
est
en
guerre
This
world
drives
you
crazy,
everyone
is
at
war
Plus
on
se
renfloue
et
moins
on
voit
clair
The
more
we
get
rich,
the
less
we
see
clearly
Quand
t'as
pas
d'argent,
dans
ce
monde,
t'as
pas
de
droits
When
you
don't
have
money,
in
this
world,
you
have
no
rights
Y'a
ceux
qui
cassent
un
tête
et
ceux
qui
tapent
à
trois
There
are
those
who
break
heads
and
those
who
type
on
keyboards
Combien
de
fois
j'ai
volé
par
flemme
de
faire
la
queue?
How
many
times
have
I
stolen
out
of
laziness
to
wait
in
line?
Mon
papa
me
croit
pas,
mes
sappes
sentent
le
tabac
froid
My
dad
doesn't
believe
me,
my
clothes
smell
of
cold
tobacco
On
se
fait
chier
au
taff,
on
attend
les
cances-va
We
get
bored
at
work,
we
wait
for
the
holidays
On
se
parle
derrière
un
ordi
mais,
en
vrai,
quand
est-ce
qu'on
se
voit?
We
talk
to
each
other
behind
a
computer,
but
really,
when
do
we
see
each
other?
On
verra
bien
ce
que
l'avenir
nous
réservera
We'll
see
what
the
future
holds
for
us
On
verra
bien,
vas-y,
viens,
on
n'y
pense
pas
We'll
see,
come
on,
let's
not
think
about
it
On
verra
bien
ce
que
l'avenir
nous
réservera
We'll
see
what
the
future
holds
for
us
On
verra
bien,
on
verra
bien
We'll
see,
we'll
see
Ici,
non
seulement
ça
rappe
Here,
not
only
do
we
rap
Mais
quand
y'a
un
gros
ceau-mor
ça
rapplique
But
when
there's
a
big
problem,
we
show
up
N'aie
pas
peur
des
insultes
qu'on
se
lance
Don't
be
afraid
of
the
insults
we
throw
at
each
other
Aux
consonances
arabiques
With
Arabic
sounds
On
est
tous
dans
le
même
bateau
We're
all
in
the
same
boat
Même
ceux
que
l'on
aime
pas
trop
Even
those
we
don't
like
too
much
Car
l'amour,
le
son
et
la
bouffe
sont
devenus
consommation
rapide
Because
love,
sound,
and
food
have
become
fast
consumption
Les
jeunes
pensent
plus
à
des
stars
débiles
qu'à
Martin
Luther
King
Young
people
think
more
about
stupid
stars
than
Martin
Luther
King
Se
lèvent
jamais
avant
midi,
à
part
le
matin
d'une
perquis'
They
never
get
up
before
noon,
except
on
the
morning
of
a
search
Pendant
que
ses
copains
révisaient,
le
petit
Ken
devenait
écrivain
While
his
friends
were
revising,
little
Ken
became
a
writer
Oui,
je
pense
qu'à
m'amuser
mais
pour
la
coke
j'ai
le
nez
de
Krillin
Yes,
I
only
think
about
having
fun
but
for
coke
I
have
Krillin's
nose
S-Crew,
un-neuf-neuf-cinq
S-Crew,
one-nine-nine-five
On
en
a
rien
à
foutre
de
rien
We
don't
give
a
damn
about
anything
Blackbird,
L'Entourage
Blackbird,
L'Entourage
On
en
a
rien
à
foutre
de
rien
We
don't
give
a
damn
about
anything
Nos
corps
fonctionnent
à
l'envers,
on
marche
avec
des
têtes
Our
bodies
work
in
reverse,
we
walk
with
heads
On
se
sent
avec
un
regard
et
on
joue
avec
les
nerfs
We
feel
with
a
look
and
we
play
with
nerves
Moi,
je
parle
avec
les
mains,
parfois
j'pense
avec
ma
Me,
I
talk
with
my
hands,
sometimes
I
think
with
my
Mais
je
touche
avec
mes
pensées
et
j'écris
avec
le
cœur
But
I
touch
with
my
thoughts
and
I
write
with
my
heart
J'en
ai
rien
à
foutre
de
rien,
rien
à
foutre
de
rien
I
don't
give
a
damn
about
anything,
nothing
at
all
Je
n'en
ai
vraiment
rien
à
foutre
de
rien,
rien
à
foutre
de
rien,
on
verra
bien
I
really
don't
give
a
damn
about
anything,
nothing
at
all,
we'll
see
Rien
à
foutre
de
rien,
rien
à
foutre
de
rien
Nothing
at
all,
nothing
at
all
Je
n'en
ai
vraiment
rien
à
foutre
de
rien,
rien
à
foutre
de
rien,
on
verra
bien
I
really
don't
give
a
damn
about
anything,
nothing
at
all,
we'll
see
Rien
à
foutre
de
rien,
rien
à
foutre
de
rien
Nothing
at
all,
nothing
at
all
Je
n'en
ai
vraiment
rien
à
foutre
de
rien,
rien
à
foutre
de
rien,
on
verra
bien
I
really
don't
give
a
damn
about
anything,
nothing
at
all,
we'll
see
Rien
à
foutre
de
rien,
rien
à
foutre
de
rien
Nothing
at
all,
nothing
at
all
Je
n'en
ai
vraiment
rien
à
foutre
de
rien,
rien
à
foutre
de
rien,
on
verra
bien
I
really
don't
give
a
damn
about
anything,
nothing
at
all,
we'll
see
Rien
à
foutre
de
rien,
rien
à
foutre
de
rien
Nothing
at
all,
nothing
at
all
Je
n'en
ai
vraiment
rien
à
foutre
de
rien,
rien
à
foutre
de
rien,
on
verra
bien
I
really
don't
give
a
damn
about
anything,
nothing
at
all,
we'll
see
Rien
à
foutre
de
rien,
rien
à
foutre
de
rien
Nothing
at
all,
nothing
at
all
Je
n'en
ai
vraiment
rien
à
foutre
de
rien,
rien
à
foutre
de
rien,
on
verra
bien
I
really
don't
give
a
damn
about
anything,
nothing
at
all,
we'll
see
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ken Samaras
Album
On verra
date de sortie
30-04-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.