Nekfeu - On verra - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nekfeu - On verra




On verra
We'll See
On sèche les cours, la flemme marque le quotidien
We skip classes, laziness marks the everyday
Être en couple, ça fait mal que quand t'y tiens
Being in a relationship only hurts when you care
Même si j'ai rien à prouver, j'me sens un peu seul
Even if I have nothing to prove, I feel a bit alone
J'ai toujours pas trouvé la pièce manquante du puzzle
I still haven't found the missing piece of the puzzle
En possession de drogues, les jeunes sont fêtards
Possessing drugs, the youth are party animals
Quelle ironie de mourir en position fœtale
What irony to die in the fetal position
Je viens à peine de naître, demain j'serai vieux
I've barely been born, tomorrow I'll be old
Mais j'vais tout faire pour être à jamais ce rêveur
But I'll do everything to forever be this dreamer
On verra bien ce que l'avenir nous réservera
We'll see what the future holds for us
On verra bien, vas-y, viens, on n'y pense pas
We'll see, come on, let's not think about it
On verra bien ce que l'avenir nous réservera
We'll see what the future holds for us
On verra bien, on verra bien
We'll see, we'll see
Ce soir, on ira faire un tour chez l'épicier ouvert en bas
Tonight, we'll go for a walk to the late-night grocery store
Et on parlera d'amour, entassés sur une véranda
And we'll talk about love, huddled on a veranda
Élevé par une vraie ronne-da, j'ai des valeurs qu'ils verront pas
Raised by a real queen, I have values they won't see
Être un homme ça prend du temps
Being a man takes time
Comme commander un verre en boîte
Like ordering a drink in a club
J'ai le vertige quand j'pense à toute la route
I get dizzy when I think about all the road
Qu'il me reste à accomplir
That I still have to travel
J'suis prêt à te casser les couilles si t'as bu
I'm ready to annoy you if you've been drinking
J'te laisserai pas conduire
I won't let you drive
Le temps ça file, on a peur d'enchaîner les défaites et puis rater
Time flies, we're afraid of chaining defeats and then failing
Sa vie, pas de projets à part mater des DVD piratés
Our lives, no plans except watching pirated DVDs
Ah, on verra bien
Ah, we'll see
Ce monde rend fou, tout le monde est en guerre
This world drives you crazy, everyone is at war
Plus on se renfloue et moins on voit clair
The more we get rich, the less we see clearly
Quand t'as pas d'argent, dans ce monde, t'as pas de droits
When you don't have money, in this world, you have no rights
Y'a ceux qui cassent un tête et ceux qui tapent à trois
There are those who break heads and those who type on keyboards
Combien de fois j'ai volé par flemme de faire la queue?
How many times have I stolen out of laziness to wait in line?
Mon papa me croit pas, mes sappes sentent le tabac froid
My dad doesn't believe me, my clothes smell of cold tobacco
On se fait chier au taff, on attend les cances-va
We get bored at work, we wait for the holidays
On se parle derrière un ordi mais, en vrai, quand est-ce qu'on se voit?
We talk to each other behind a computer, but really, when do we see each other?
On verra bien ce que l'avenir nous réservera
We'll see what the future holds for us
On verra bien, vas-y, viens, on n'y pense pas
We'll see, come on, let's not think about it
On verra bien ce que l'avenir nous réservera
We'll see what the future holds for us
On verra bien, on verra bien
We'll see, we'll see
Ici, non seulement ça rappe
Here, not only do we rap
Mais quand y'a un gros ceau-mor ça rapplique
But when there's a big problem, we show up
N'aie pas peur des insultes qu'on se lance
Don't be afraid of the insults we throw at each other
Aux consonances arabiques
With Arabic sounds
On est tous dans le même bateau
We're all in the same boat
Même ceux que l'on aime pas trop
Even those we don't like too much
Car l'amour, le son et la bouffe sont devenus consommation rapide
Because love, sound, and food have become fast consumption
Les jeunes pensent plus à des stars débiles qu'à Martin Luther King
Young people think more about stupid stars than Martin Luther King
Se lèvent jamais avant midi, à part le matin d'une perquis'
They never get up before noon, except on the morning of a search
Pendant que ses copains révisaient, le petit Ken devenait écrivain
While his friends were revising, little Ken became a writer
Oui, je pense qu'à m'amuser mais pour la coke j'ai le nez de Krillin
Yes, I only think about having fun but for coke I have Krillin's nose
S-Crew, un-neuf-neuf-cinq
S-Crew, one-nine-nine-five
On en a rien à foutre de rien
We don't give a damn about anything
Blackbird, L'Entourage
Blackbird, L'Entourage
On en a rien à foutre de rien
We don't give a damn about anything
Nos corps fonctionnent à l'envers, on marche avec des têtes
Our bodies work in reverse, we walk with heads
On se sent avec un regard et on joue avec les nerfs
We feel with a look and we play with nerves
Moi, je parle avec les mains, parfois j'pense avec ma
Me, I talk with my hands, sometimes I think with my
Mais je touche avec mes pensées et j'écris avec le cœur
But I touch with my thoughts and I write with my heart
J'en ai rien à foutre de rien, rien à foutre de rien
I don't give a damn about anything, nothing at all
Je n'en ai vraiment rien à foutre de rien, rien à foutre de rien, on verra bien
I really don't give a damn about anything, nothing at all, we'll see
Rien à foutre de rien, rien à foutre de rien
Nothing at all, nothing at all
Je n'en ai vraiment rien à foutre de rien, rien à foutre de rien, on verra bien
I really don't give a damn about anything, nothing at all, we'll see
Rien à foutre de rien, rien à foutre de rien
Nothing at all, nothing at all
Je n'en ai vraiment rien à foutre de rien, rien à foutre de rien, on verra bien
I really don't give a damn about anything, nothing at all, we'll see
Rien à foutre de rien, rien à foutre de rien
Nothing at all, nothing at all
Je n'en ai vraiment rien à foutre de rien, rien à foutre de rien, on verra bien
I really don't give a damn about anything, nothing at all, we'll see
Rien à foutre de rien, rien à foutre de rien
Nothing at all, nothing at all
Je n'en ai vraiment rien à foutre de rien, rien à foutre de rien, on verra bien
I really don't give a damn about anything, nothing at all, we'll see
Rien à foutre de rien, rien à foutre de rien
Nothing at all, nothing at all
Je n'en ai vraiment rien à foutre de rien, rien à foutre de rien, on verra bien
I really don't give a damn about anything, nothing at all, we'll see





Writer(s): Ken Samaras


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.