Paroles et traduction Nekfeu - On verra
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
sèche
les
cours,
la
flemme
marque
le
quotidien
Мы
прогуливаем
уроки,
лень
стала
ежедневной
рутиной
Être
en
couple,
ça
fait
mal
que
quand
t'y
tiens
Быть
в
отношениях
больно
только
тогда,
когда
ты
к
ним
привязан
Même
si
j'ai
rien
à
prouver,
j'me
sens
un
peu
seul
Даже
если
мне
нечего
доказывать,
я
чувствую
себя
немного
одиноким
J'ai
toujours
pas
trouvé
la
pièce
manquante
du
puzzle
Я
всё
ещё
не
нашёл
недостающий
кусочек
пазла
En
possession
de
drogues,
les
jeunes
sont
fêtards
С
наркотиками
в
карманах,
молодёжь
гуляет
Quelle
ironie
de
mourir
en
position
fœtale
Какая
ирония
умереть
в
позе
эмбриона
Je
viens
à
peine
de
naître,
demain
j'serai
vieux
Я
только
родился,
а
завтра
буду
старым
Mais
j'vais
tout
faire
pour
être
à
jamais
ce
rêveur
Но
я
сделаю
всё,
чтобы
навсегда
остаться
мечтателем
On
verra
bien
ce
que
l'avenir
nous
réservera
Посмотрим,
что
нам
уготовит
будущее
On
verra
bien,
vas-y,
viens,
on
n'y
pense
pas
Посмотрим,
да
ладно,
пошли,
не
будем
об
этом
думать
On
verra
bien
ce
que
l'avenir
nous
réservera
Посмотрим,
что
нам
уготовит
будущее
On
verra
bien,
on
verra
bien
Посмотрим,
посмотрим
Ce
soir,
on
ira
faire
un
tour
chez
l'épicier
ouvert
en
bas
Сегодня
вечером
мы
сходим
в
круглосуточный
магазинчик
внизу
Et
on
parlera
d'amour,
entassés
sur
une
véranda
И
будем
говорить
о
любви,
сидя
на
веранде
Élevé
par
une
vraie
ronne-da,
j'ai
des
valeurs
qu'ils
verront
pas
Меня
воспитала
настоящая
матерь,
у
меня
есть
ценности,
которых
они
не
видят
Être
un
homme
ça
prend
du
temps
Чтобы
стать
мужчиной,
нужно
время
Comme
commander
un
verre
en
boîte
Как
заказать
стакан
в
клубе
J'ai
le
vertige
quand
j'pense
à
toute
la
route
У
меня
кружится
голова,
когда
я
думаю
обо
всём
пути,
Qu'il
me
reste
à
accomplir
Который
мне
ещё
предстоит
пройти
J'suis
prêt
à
te
casser
les
couilles
si
t'as
bu
Я
готов
тебе
надоесть,
если
ты
выпила
J'te
laisserai
pas
conduire
Я
не
дам
тебе
сесть
за
руль
Le
temps
ça
file,
on
a
peur
d'enchaîner
les
défaites
et
puis
rater
Время
летит,
мы
боимся
череды
поражений
и
того,
что
испортим
Sa
vie,
pas
de
projets
à
part
mater
des
DVD
piratés
Свою
жизнь,
никаких
планов,
кроме
как
копировать
пиратские
DVD
Ah,
on
verra
bien
Ах,
посмотрим
Ce
monde
rend
fou,
tout
le
monde
est
en
guerre
Этот
мир
сводит
с
ума,
все
воюют
Plus
on
se
renfloue
et
moins
on
voit
clair
Чем
больше
мы
богатеем,
тем
меньше
понимаем
Quand
t'as
pas
d'argent,
dans
ce
monde,
t'as
pas
de
droits
Когда
у
тебя
нет
денег,
в
этом
мире
у
тебя
нет
прав
Y'a
ceux
qui
cassent
un
tête
et
ceux
qui
tapent
à
trois
Есть
те,
кто
разбивает
голову,
и
те,
кто
бьёт
втроём
Combien
de
fois
j'ai
volé
par
flemme
de
faire
la
queue?
Сколько
раз
я
воровал
из-за
лени
стоять
в
очереди?
Mon
papa
me
croit
pas,
mes
sappes
sentent
le
tabac
froid
Мой
отец
мне
не
верит,
моя
одежда
пахнет
холодным
табаком
On
se
fait
chier
au
taff,
on
attend
les
cances-va
Мы
скучаем
на
работе,
ждём
отпуска
On
se
parle
derrière
un
ordi
mais,
en
vrai,
quand
est-ce
qu'on
se
voit?
Мы
переписываемся
за
компьютером,
но
когда
мы
увидимся
на
самом
деле?
On
verra
bien
ce
que
l'avenir
nous
réservera
Посмотрим,
что
нам
уготовит
будущее
On
verra
bien,
vas-y,
viens,
on
n'y
pense
pas
Посмотрим,
да
ладно,
пошли,
не
будем
об
этом
думать
On
verra
bien
ce
que
l'avenir
nous
réservera
Посмотрим,
что
нам
уготовит
будущее
On
verra
bien,
on
verra
bien
Посмотрим,
посмотрим
Ici,
non
seulement
ça
rappe
Здесь
не
только
читают
рэп
Mais
quand
y'a
un
gros
ceau-mor
ça
rapplique
Но
когда
появляется
большая
шишка,
все
тут
как
тут
N'aie
pas
peur
des
insultes
qu'on
se
lance
Не
бойся
оскорблений,
которыми
мы
бросаемся
Aux
consonances
arabiques
С
арабскими
созвучиями
On
est
tous
dans
le
même
bateau
Мы
все
в
одной
лодке
Même
ceux
que
l'on
aime
pas
trop
Даже
те,
кого
мы
не
очень
любим
Car
l'amour,
le
son
et
la
bouffe
sont
devenus
consommation
rapide
Потому
что
любовь,
музыка
и
еда
стали
быстрого
потребления
Les
jeunes
pensent
plus
à
des
stars
débiles
qu'à
Martin
Luther
King
Молодёжь
больше
думает
о
тупых
звёздах,
чем
о
Мартине
Лютере
Кинге
Se
lèvent
jamais
avant
midi,
à
part
le
matin
d'une
perquis'
Никогда
не
встают
до
полудня,
кроме
как
утром
обыска
Pendant
que
ses
copains
révisaient,
le
petit
Ken
devenait
écrivain
Пока
его
друзья
зубрили,
маленький
Кен
становился
писателем
Oui,
je
pense
qu'à
m'amuser
mais
pour
la
coke
j'ai
le
nez
de
Krillin
Да,
я
думаю
только
о
том,
чтобы
веселиться,
но
для
кокса
у
меня
нос
как
у
Крилина
S-Crew,
un-neuf-neuf-cinq
S-Crew,
один-девять-девять-пять
On
en
a
rien
à
foutre
de
rien
Нам
всё
равно,
ни
на
что
Blackbird,
L'Entourage
Blackbird,
L'Entourage
On
en
a
rien
à
foutre
de
rien
Нам
всё
равно,
ни
на
что
Nos
corps
fonctionnent
à
l'envers,
on
marche
avec
des
têtes
Наши
тела
работают
наоборот,
мы
ходим
с
головами
On
se
sent
avec
un
regard
et
on
joue
avec
les
nerfs
Мы
чувствуем
друг
друга
взглядом
и
играем
на
нервах
Moi,
je
parle
avec
les
mains,
parfois
j'pense
avec
ma
Я
говорю
руками,
иногда
думаю
своей...
Mais
je
touche
avec
mes
pensées
et
j'écris
avec
le
cœur
Но
я
касаюсь
своими
мыслями
и
пишу
сердцем
J'en
ai
rien
à
foutre
de
rien,
rien
à
foutre
de
rien
Мне
всё
равно,
ни
на
что,
ни
на
что
Je
n'en
ai
vraiment
rien
à
foutre
de
rien,
rien
à
foutre
de
rien,
on
verra
bien
Мне
действительно
всё
равно,
ни
на
что,
ни
на
что,
посмотрим
Rien
à
foutre
de
rien,
rien
à
foutre
de
rien
Всё
равно,
ни
на
что,
ни
на
что
Je
n'en
ai
vraiment
rien
à
foutre
de
rien,
rien
à
foutre
de
rien,
on
verra
bien
Мне
действительно
всё
равно,
ни
на
что,
ни
на
что,
посмотрим
Rien
à
foutre
de
rien,
rien
à
foutre
de
rien
Всё
равно,
ни
на
что,
ни
на
что
Je
n'en
ai
vraiment
rien
à
foutre
de
rien,
rien
à
foutre
de
rien,
on
verra
bien
Мне
действительно
всё
равно,
ни
на
что,
ни
на
что,
посмотрим
Rien
à
foutre
de
rien,
rien
à
foutre
de
rien
Всё
равно,
ни
на
что,
ни
на
что
Je
n'en
ai
vraiment
rien
à
foutre
de
rien,
rien
à
foutre
de
rien,
on
verra
bien
Мне
действительно
всё
равно,
ни
на
что,
ни
на
что,
посмотрим
Rien
à
foutre
de
rien,
rien
à
foutre
de
rien
Всё
равно,
ни
на
что,
ни
на
что
Je
n'en
ai
vraiment
rien
à
foutre
de
rien,
rien
à
foutre
de
rien,
on
verra
bien
Мне
действительно
всё
равно,
ни
на
что,
ни
на
что,
посмотрим
Rien
à
foutre
de
rien,
rien
à
foutre
de
rien
Всё
равно,
ни
на
что,
ни
на
что
Je
n'en
ai
vraiment
rien
à
foutre
de
rien,
rien
à
foutre
de
rien,
on
verra
bien
Мне
действительно
всё
равно,
ни
на
что,
ни
на
что,
посмотрим
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ken Samaras
Album
On verra
date de sortie
30-04-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.