Paroles et traduction Nekfeu - Programmé
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi-homme,
mi-machine
Half-man,
half-machine
Un
putain
d'cyborg,
imagine
A
damn
cyborg,
imagine
Tout
est
une
question
de
volonté
Everything
is
a
matter
of
will
Tout
est
une
question
de
volonté
Everything
is
a
matter
of
will
Tout
est
une
question
de
volonté
Everything
is
a
matter
of
will
Tout
est
une
question
de
volonté
Everything
is
a
matter
of
will
Tout
est
une
question
de
volonté
Everything
is
a
matter
of
will
Tout
est
une
question
de
volonté
Everything
is
a
matter
of
will
Tout
est
une
question
de
volonté
Everything
is
a
matter
of
will
Tout
est
une
question
de
volonté
Everything
is
a
matter
of
will
En
dessous
d'une
enseigne
qui
clignote
Underneath
a
flashing
sign
Une
pute
qui
renseigne
les
clients
A
whore
informing
the
clients
Trop
malade
pour
allaité
Too
sick
to
breastfeed
Faire
de
la
maille
pour
un
été
Making
money
for
a
summer
Substance
illicite
dans
la
chatte
Illicit
substance
in
her
pussy
Tu
peux
t'enliser
dans
la
jungle
You
can
get
stuck
in
the
jungle
Mais
ça
va
te
manquer
si
tu
nachave
But
you'll
miss
it
if
you
leave
T'auras
plus
d'ami
si
t'en
lâches
un
You'll
have
no
more
friends
if
you
drop
one
Un
pote
en
galère
faut
l'aider
A
friend
in
need
must
be
helped
C'est
ainsi
jusqu'à
la
fin
des
temps
It's
like
this
until
the
end
of
time
Une
aventure
dans
le
vent
d'été
An
adventure
in
the
summer
wind
Peut
te
conduire
à
la
vendetta
Can
lead
you
to
vendetta
Y'a
rien
ni
personne
qui
te
force
à
rafaler
There's
nothing
and
no
one
forcing
you
to
shoot
Rien
n'est
plus
beau
que
la
fierté
ravalée
Nothing
is
more
beautiful
than
swallowed
pride
Mais
si
jamais
tu
dois
faire
le
mauvais
choix
But
if
you
ever
have
to
make
the
wrong
choice
Ne
règle
pas
tes
comptes
devant
les
decks
Don't
settle
your
scores
in
front
of
the
decks
Tout
est
une
question
de
volonté
Everything
is
a
matter
of
will
Tout
est
une
question
de
volonté
Everything
is
a
matter
of
will
Tout
est
une
question
de
volonté
Everything
is
a
matter
of
will
Tout
est
une
question
de
volonté
Everything
is
a
matter
of
will
Je
connais
la
vengeance,
je
raffolais
d'elle
I
know
vengeance,
I
used
to
crave
it
Maintenant
je
reste
froid
comme
un
Finlandais
Now
I
stay
cold
like
a
Finn
Tout
est
une
question
de
volonté
Everything
is
a
matter
of
will
Tout
est
une
question
de
volonté
Everything
is
a
matter
of
will
Tout
est
une
question
de
volonté
Everything
is
a
matter
of
will
Tout
est
une
question
de
volonté
Everything
is
a
matter
of
will
Tout
est
une
question
de
volonté
Everything
is
a
matter
of
will
Tout
est
une
question
de
volonté
Everything
is
a
matter
of
will
Tout
est
une
question
de
volonté
Everything
is
a
matter
of
will
Les
tentations
pourraient
me
l'ôter
Temptations
could
take
it
away
from
me
Tu
deviens
violent
quand
t'es
violenté
You
become
violent
when
you're
violated
Assassiné
quand
t'es
menotté
Assassinated
when
you're
handcuffed
Tout
est
une
question
de
volonté
Everything
is
a
matter
of
will
Tout
est
une
question
de
volonté
Everything
is
a
matter
of
will
Tout
est
une
question
de
volonté
Everything
is
a
matter
of
will
Tout
est
une
question
de
volonté
Everything
is
a
matter
of
will
Tout
est
une
question
de
volonté
Everything
is
a
matter
of
will
Tout
est
une
question
de
...
Everything
is
a
matter
of
...
Tout
est
une
question
de
volonté
Everything
is
a
matter
of
will
Tout
est
une
question
Everything
is
a
matter
Dites
au
juge
de
pas
juger
ceux
qu'ont
manqué
d'amour
Tell
the
judge
not
to
judge
those
who
lacked
love
Et
qui
l'ont
découvert
sur
la
banquette
arrière
And
who
discovered
it
in
the
back
seat
Cette
époque
est
amère
pour
le
prolétariat
This
era
is
bitter
for
the
proletariat
Dites
aux
financiers
qu'l'argent
d'la
banque
est
à
nous
Tell
the
financiers
that
the
bank's
money
is
ours
Je
me
sers
volontiers,
je
ne
vais
pas
comater
devant
la
télé
I
gladly
help
myself,
I'm
not
going
to
coma
in
front
of
the
TV
Tout
est
une
question
de
volonté,
ouais
Everything
is
a
matter
of
will,
yeah
Tout
est
une
question
de
volonté
Everything
is
a
matter
of
will
De
la
lumière
pour
éclairer
vos
lanternes
Light
to
illuminate
your
lanterns
Tout
est
une
question
de
volonté
Everything
is
a
matter
of
will
Ça
prend
peu
de
temps
comme
un
vol
en
T1
It
takes
little
time
like
a
T1
flight
Tout
est
une
question
de
volonté
Everything
is
a
matter
of
will
Obliger
de
vivre
dans
cette
société
Forced
to
live
in
this
society
Mais
je
ne
veux
pas
de
leçons
venant
d'elle
But
I
don't
want
lessons
from
it
Tout
est
une
question
de
volonté
Everything
is
a
matter
of
will
Tout
est
une
question
de
volonté
Everything
is
a
matter
of
will
Tout
est
une
question
de
volonté,
ouais
Everything
is
a
matter
of
will,
yeah
Tout
est
une
question
de
volonté
Everything
is
a
matter
of
will
Tout
est
une
question
de
volonté
Everything
is
a
matter
of
will
Tout
est
une
question
de
volonté
Everything
is
a
matter
of
will
Ils
font
la
grimace
devant
nos
têtes
They
grimace
at
our
heads
Tout
est
une
question
de
volonté
Everything
is
a
matter
of
will
J'suis
poli
sur
les
plateaux
télé,
au
cas
où
maman
guette
I'm
polite
on
TV
sets,
in
case
mom
is
watching
La
lame
de
rasoir
est
planquée
sous
ma
languette
The
razor
blade
is
hidden
under
my
tongue
J'me
réveille
pour
éteindre
l'alarme
et
j'me
rendors
I
wake
up
to
turn
off
the
alarm
and
fall
back
asleep
Priez
pour
moi
si
je
meurs
en
tort
Pray
for
me
if
I
die
in
the
wrong
Ils
me
voulaient
dead
They
wanted
me
dead
Dommage
pour
eux,
j'suis
pas
volontaire
Too
bad
for
them,
I'm
not
voluntary
Tout
est
une
question
de
volonté
Everything
is
a
matter
of
will
Tout
est
une
question
de
volonté
Everything
is
a
matter
of
will
Devant
la
folie
n'est
pas
l'air
affolé
Don't
look
panicked
in
the
face
of
madness
Dès
que
t'as
des
inquiétudes
faut
les
taire
As
soon
as
you
have
worries,
you
have
to
silence
them
Tout
est
une
question
de
volonté
Everything
is
a
matter
of
will
Tout
est
une
question
de
volonté
Everything
is
a
matter
of
will
Sans
cette
putain
d'amitié
Without
this
damn
friendship
Je
me
sentirai
seul
sur
la
Terre,
fou
I
would
feel
alone
on
Earth,
crazy
Je
te
dis
déjà
tout
dans
mes
textes
I
already
tell
you
everything
in
my
lyrics
Je
ne
devrais
plus
même
faire
d'interviews
I
shouldn't
even
do
interviews
anymore
Beaucoup
de
bouffonnes
qui
interfèrent
Lots
of
clowns
interfering
Et
la
voix
de
mon
frère
à
l'interphone
And
my
brother's
voice
on
the
intercom
Qui
me
dit
"tu
donnes
trop
quand
tu
performes"
Who
tells
me
"you
give
too
much
when
you
perform"
Mais
je
ferai
tout
pour
qu'on
m'enterre
vieux
But
I
will
do
everything
to
be
buried
old
Tout
est
une
question
de
volonté
Everything
is
a
matter
of
will
Tout
est
une
question
de
volonté
Everything
is
a
matter
of
will
Tout
est
une
question
de
...
Everything
is
a
matter
of
...
Tout
est
une
question
de
destinée
Everything
is
a
matter
of
destiny
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ken SAMARAS, Hugo FORNACCIARI, KEN SAMARAS, HUGO FORNACCIARI
Album
Cyborg
date de sortie
02-12-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.