Paroles et traduction Nekfeu - Sous les nuages
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sous les nuages
Beneath the Clouds
Attends,
attends,
attends,
laisse
le
son
là
Wait,
wait,
wait,
leave
the
sound
there
Au-dessus
des
nuages
(au-dessus
des
woo)
Above
the
clouds
(above
the
woo)
Soleil
plein
(soleil
plein)
Full
sun
(full
sun)
J'ai
la
fusée
mais
j'repars
pas
sans
les
miens
(pas
sans
le
S)
I
have
the
rocket
but
I'm
not
leaving
without
my
crew
(not
without
the
S)
Et
sous
les
nuages
(sous
les
nuages)
And
beneath
the
clouds
(beneath
the
clouds)
On
est
plein
(on
est
plein)
We
are
many
(we
are
many)
Tu
connais
l'visage
mais
tu
connais
pas
l'humain
You
know
the
face
but
you
don't
know
the
human
Quand
j'rappe
un
couplet
sous
les
nuages
(au-dessus
des
quoi?)
When
I
rap
a
verse
beneath
the
clouds
(above
the
what?)
J'reçois
des
plaintes
(j'reçois
des)
I
get
complaints
(I
get)
J'prie
le
ciel
pour
pas
m'écarter
du
bien
(j'prie
le
ciel)
I
pray
to
the
sky
not
to
stray
from
the
good
(I
pray
to
the
sky)
Au-dessus
des
nuages
(au-dessus
des
nuages)
Above
the
clouds
(above
the
clouds)
Soleil
plein
(soleil
plein)
Full
sun
(full
sun)
J'ai
la
fusée
mais
j'repars
pas
sans
les
miens
(Paris
Sud)
I
have
the
rocket
but
I'm
not
leaving
without
my
crew
(Paris
Sud)
J'suis
dans
Paris
Sud
sur
les
Maréchaux
(yeah)
I'm
in
Paris
Sud
on
the
Maréchaux
(yeah)
Derrière
moi
y'a
une
marrée
de
jeunes
Behind
me
there's
a
tide
of
young
people
J'ai
démarré
le
show
si
je
m'arrête
I
started
the
show,
if
I
stop
Je
pars
pas
avant
le
but
dans
les
arrêts
d'jeu
I'm
not
leaving
before
the
goal
in
stoppage
time
Faut
pas
abuser
des
bonnes
choses
(bonnes
choses)
Don't
abuse
good
things
(good
things)
J'les
ai
sur
le
dos
comme
poncho
(poncho)
I
have
them
on
my
back
like
a
poncho
(poncho)
Ils
veulent
me
gratter
comme
banjo
(banjo)
They
want
to
scratch
me
like
a
banjo
(banjo)
Ils
n'ont
plus
de
vie
comme
Banjo
(Banjo)
They
have
no
more
life
like
Banjo
(Banjo)
Certains
m'appelle
Senpai
j'serais
pas
sympa
si
on
s'aime
pas
Some
call
me
Senpai,
I
won't
be
nice
if
we
don't
like
each
other
J'ai
des
relations
mais
j'm'en
sers
pas
I
have
connections
but
I
don't
use
them
Si
t'es
un
serpent
ta
main
j'sers
pas
If
you're
a
snake,
I
won't
shake
your
hand
J'ves-qui
sec,
j'suis
un
noctambule
(oui)
I
live
dry,
I'm
a
night
owl
(yes)
J'esquisse
quelques
notes
dans
le
bus
(hein?)
I
sketch
some
notes
on
the
bus
(huh?)
Tu
parles
mal,
développe
ton
but
(oh)
You
speak
badly,
develop
your
goal
(oh)
Ce
serait
bête
que
les
nôtres
t'enculent
It
would
be
stupid
if
our
people
screw
you
Au-dessus
des
nuages
(au-dessus
des
woo)
Above
the
clouds
(above
the
woo)
Soleil
plein
(soleil
plein)
Full
sun
(full
sun)
J'ai
la
fusée
mais
j'repars
pas
sans
les
miens
(pas
sans
le
S)
I
have
the
rocket
but
I'm
not
leaving
without
my
crew
(not
without
the
S)
Et
sous
les
nuages
(sous
les
nuages)
And
beneath
the
clouds
(beneath
the
clouds)
On
est
plein
(on
est
plein)
We
are
many
(we
are
many)
Tu
connais
l'visage
mais
tu
connais
pas
l'humain
You
know
the
face
but
you
don't
know
the
human
Quand
j'rappe
un
couplet
sous
les
nuages
When
I
rap
a
verse
beneath
the
clouds
J'reçois
des
plaintes
(j'reçois
des
pookie)
I
get
complaints
(I
get
pookie)
J'prie
le
ciel
pour
pas
m'écarter
du
bien
(j'prie
le
ciel)
I
pray
to
the
sky
not
to
stray
from
the
good
(I
pray
to
the
sky)
Au-dessus
des
nuages
(au-dessus
des
nuages)
Above
the
clouds
(above
the
clouds)
Soleil
plein
(soleil
plein)
Full
sun
(full
sun)
J'ai
la
fusée
mais
j'repars
pas
sans
les
miens
I
have
the
rocket
but
I'm
not
leaving
without
my
crew
Venus
dans
le
rap
pour
te
dire
ce
qu'on
pense
We
came
into
rap
to
tell
you
what
we
think
La
musique
c'est
rien
mais
ça
compense
Music
is
nothing
but
it
compensates
Dans
la
voiture
la
fumée
se
condense
In
the
car
the
smoke
condenses
On
dirait
qu'on
se
tape
alors
qu'on
danse
(jamais)
It
looks
like
we're
banging
while
we
dance
(never)
Trop
de
sourcils
froncés,
j'ai
la
parole
donc
j'suis
au
front
certes
Too
many
frowns,
I
have
the
word
so
I'm
at
the
front
for
sure
Mais
leur
sale
guerre
ils
la
feront
seuls
But
they
will
fight
their
dirty
war
alone
Si
j'ai
le
front
au
sol
suis-je
français?
If
I
have
my
forehead
on
the
ground,
am
I
French?
Tête
de
gweron
c'est
rare
qu'on
me
contrôle
Gweron
head,
it's
rare
that
I'm
controlled
Mais
je
risque
de
ber-tom
si
les
vils-ci
me
fouillent
But
I
risk
getting
locked
up
if
these
villains
search
me
Dans
la
pénombre
j'voyais
l'Armageddon
In
the
darkness
I
saw
Armageddon
La
tête
sur
le
béton
quand
je
faisais
le
fou
Head
on
the
concrete
when
I
was
fooling
around
J'ai
mangé
des
pénos
mais
j'donnais
pas
les
noms
I
ate
beatings
but
I
didn't
give
names
T'inquiète
maman,
c'est
bon,
j'me
suis
blessé
au
foot
Don't
worry
mom,
it's
okay,
I
hurt
myself
playing
soccer
J'redeviens
humble
les
yeux
vers
le
ciel
I
become
humble
again,
eyes
towards
the
sky
C'est
pas
l'Homme
qui
a
crée
le
feu
c'est
la
foudre
It's
not
Man
who
created
fire,
it's
lightning
Au-dessus
des
nuages
Above
the
clouds
Soleil
plein
(soleil
plein)
Full
sun
(full
sun)
J'ai
la
fusée
mais
j'repars
pas
sans
les
miens
I
have
the
rocket
but
I'm
not
leaving
without
my
crew
Et
sous
les
nuages
And
beneath
the
clouds
On
est
plein
(on
est
plein)
We
are
many
(we
are
many)
Tu
connais
l'visage
mais
tu
connais
pas
l'humain
You
know
the
face
but
you
don't
know
the
human
Quand
j'rappe
un
couplet
sous
les
nuages
When
I
rap
a
verse
beneath
the
clouds
J'reçois
des
plaintes
(j'reçois
des
pookie)
I
get
complaints
(I
get
pookie)
J'prie
le
ciel
pour
pas
m'écarter
du
bien
(j'prie
le
ciel)
I
pray
to
the
sky
not
to
stray
from
the
good
(I
pray
to
the
sky)
Au-dessus
des
nuages
(au-dessus
des
nuages)
Above
the
clouds
(above
the
clouds)
Soleil
plein
(soleil
plein)
Full
sun
(full
sun)
J'ai
la
fusée
mais
j'repars
pas
sans
les
miens
I
have
the
rocket
but
I'm
not
leaving
without
my
crew
Pas
sans
les
miens
Not
without
my
crew
Pas
sans
les
miens
Not
without
my
crew
Pas
sans
les
miens
Not
without
my
crew
Hugz
t'es
en
feu
sur
celle-là
Hugz
you're
on
fire
on
this
one
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): hugz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.