Paroles et traduction Nekfeu - Un homme et un microphone #2
Un homme et un microphone #2
A Man and a Microphone #2
De
la
droiture
avant
l'cash,
quand
la
vie
t'rend
muet
Righteousness
before
cash,
when
life
renders
you
speechless
Mon
nom
sur
une
vitre
embuée
avant
l'crash
de
la
voiture
My
name
on
a
fogged-up
window
before
the
car
crash
C'est
comme
ça
qu'j'vois
le
Rap:
une
écriture
insignifiante
That's
how
I
see
Rap:
an
insignificant
writing
Avant
qu'on
parte,
le
dernier
cri
d'une
jeunesse
édifiante
Before
we
leave,
the
last
cry
of
an
edifying
youth
Devant
le
public,
on
transpire,
j'laisse
tout
transparaître
In
front
of
the
public,
we
sweat,
I
let
everything
show
through
Je
veux
transmettre
à
ceux
qui
transportent
I
want
to
transmit
to
those
who
carry
Des
transpalettes,
de
la
force,
mec
Pallet
trucks,
strength,
man
J'suis
passé
par
là,
s'il
faut
y
aller
j'y
retournerais
I've
been
there,
if
I
have
to
go
back,
I
will
Un
flic
tue
un
noir,
j'vois
les
gyros
tourner
A
cop
kills
a
black
man,
I
see
the
gyros
spinning
Quand
ça
pète,
remballe
ta
morale,
suffit
d'une
balle:
t'es
mort
When
it
blows
up,
pack
up
your
morals,
one
bullet
is
enough:
you're
dead
On
assiste
à
trop
de
crimes
racistes
d'ici
à
Baltimore
We
are
witnessing
too
many
racist
crimes
from
here
to
Baltimore
Le
seum
que
j'ai
pourrait
remplir
des
containers
The
anger
I
have
could
fill
containers
T'es
comme
moi
si
t'es
prêt
à
tout
péter
dès
qu'on
t'énerve
You're
like
me
if
you're
ready
to
smash
everything
as
soon
as
you
get
pissed
off
La
violence
n'est
qu'un
hameçon
Violence
is
just
a
hook
Mais
y'a
l'passé
qu'aucun
n'assume
But
there's
the
past
that
no
one
takes
responsibility
for
Des
hommes
traités
comme
des
canassons
Men
treated
like
nags
Coupant
des
cannes
à
sucre
Cutting
sugarcane
J'ai
toujours
été
un
petit
révolté
I've
always
been
a
little
rebel
P't-être
que
si
ces
mecs
te
ressemblaient
un
peu
t'irais
voter
Maybe
if
these
guys
looked
a
little
like
you,
you'd
go
vote
À
la
télé
un
politique
est
encore
innocenté
On
TV,
another
politician
is
acquitted
L'industrie
pharmaceutique
fait
tout
pour
qu'on
ruine
nos
santés
The
pharmaceutical
industry
does
everything
to
ruin
our
health
Que
nous
cache-t-on?
Que
des
lobbys
comme
Chantal
What
are
they
hiding
from
us?
Only
lobbies
like
Chantal
Chantage
indélébile,
on
tient
les
pays,
le
cash
tombe
Indelible
blackmail,
we
hold
the
countries,
the
cash
falls
Parfois
j'ai
envie
d'tout
faire
péter
Sometimes
I
want
to
blow
everything
up
Pour
qu'il
ne
reste
rien
d'ce
désordre
So
that
nothing
remains
of
this
mess
Ils
s'battent
plus
pour
défendre
leurs
droits
They
no
longer
fight
to
defend
their
rights
Mais
restreindre
ceux
des
autres
But
to
restrict
those
of
others
C'est
pas
attaquer
les
homos
qui
t'rendra
ta
virilité
It's
not
attacking
gays
that
will
give
you
back
your
manhood
C'est
pas
enfermer
des
humains
qui
stoppera
l'incivilité
It's
not
locking
up
humans
that
will
stop
incivility
J'te
l'ai
déjà
dit,
j'ai
pas
les
mêmes
valeurs
qu'eux
I've
already
told
you,
I
don't
have
the
same
values
as
them
J'suis
pas
de
ceux
qui
jugent
les
hommes
à
leurs
gueules
I'm
not
one
of
those
who
judge
men
by
their
faces
J'évite
les
flatteries
dès
lors
que
c'est
l'orgueil
que
l'on
recueille
I
avoid
flattery
when
it's
pride
that
is
harvested
J'me
fie
à
mon
infanterie
d'enfants
tristes,
j'honore
qu'eux
I
rely
on
my
infantry
of
sad
children,
I
honor
only
them
On
fait
l'tri,
on
dort
peu,
peur
du
lendemain
We
sort
things
out,
we
sleep
little,
afraid
of
tomorrow
Combien
de
boussoles
a-t-on
perdues
en
chemin?
How
many
compasses
have
we
lost
along
the
way?
Trop
de
divertissements
abrutissants
Too
much
stupefying
entertainment
Pour
qu'on
puisse
pas
s'élever
So
that
we
can't
rise
Combien
de
mes
frères
ont
des
plans
qu'ils
n'accomplissent
pas?
How
many
of
my
brothers
have
plans
they
don't
fulfill?
Des
complotistes
aux
francs-maçons,
ils
travestissent
l'information
From
conspiracy
theorists
to
Freemasons,
they
distort
information
Terroristes
ou
résistants?
Ça
dépend
qui
t'raconte
l'histoire
Terrorists
or
resistance
fighters?
It
depends
on
who
tells
you
the
story
C'est
la
bataille
de
la
frime,
il
faut
pas
idolâtrer
It's
the
battle
of
appearances,
you
shouldn't
idolize
Sur
leurs
cartes,
ils
ont
réduit
la
vraie
taille
de
l'Afrique
On
their
maps,
they
reduced
the
real
size
of
Africa
J'serai
toujours
du
côté
de
ceux
qui
sont
brimés
I
will
always
be
on
the
side
of
those
who
are
oppressed
Mais
j'me
méfie
aussi
des
envies
de
vengeance
des
opprimés
But
I
am
also
wary
of
the
oppressed's
desire
for
revenge
Ça
dit
des
conneries
sur
les
coutumes
They
say
bullshit
about
customs
Des
gens
différents,
mais
qui
parle?
Of
different
people,
but
who's
talking?
On
vient
vraiment
de
tous
les
horizons
dans
mon
équipage
We
truly
come
from
all
horizons
in
my
crew
Ouais,
j'ai
le
cœur
qui
bat,
j'suis
coupable
si
j'l'écris
pas
Yeah,
my
heart
is
beating,
I'm
guilty
if
I
don't
write
it
down
Une
partie
de
ma
mif'
est
musulmane,
mon
cousin
porte
la
kippa
Part
of
my
family
is
Muslim,
my
cousin
wears
the
kippah
À
la
télé
leurs
débats
sont
superflus
On
TV
their
debates
are
superfluous
Bienvenue
dans
le
pays
où
être
islamophobe
c'est
bien
vu
Welcome
to
the
country
where
being
Islamophobic
is
well
regarded
Fuck
ces
intellectuels
en
carton,
notre
force
c'est
l'unité
Fuck
these
cardboard
intellectuals,
our
strength
is
unity
Leur
pouvoir
est
limité
quand
nous
la
gardons
Their
power
is
limited
when
we
keep
it
Regarde
comme
on
nous
place
en
face
de
l'écran
Look
how
they
place
us
in
front
of
the
screen
Si
tout
ça
nous
dépasse,
c'est
parce
que
Dieu
est
grand
If
all
this
is
beyond
us,
it's
because
God
is
great
Faut
pas
péter
les
plombs,
il
est
bête
l'homme
Don't
lose
your
cool,
man
is
stupid
L'opium
c'est
la
peur
et
le
peuple
aime
les
péplums
The
opium
is
fear
and
the
people
love
epics
Si
ta
sœur
est
un
avion
d'chasse,
j'vais
la
détourner
If
your
sister
is
a
fighter
jet,
I'm
gonna
hijack
her
Tu
sais
c'qui
s'passe
pendant
les
tournées?
You
know
what
happens
during
tours?
Les
michtos
essaient
de
charmer
mon
clan
The
hotties
try
to
charm
my
clan
Comme
le
rongeur
dans
l'Âge
de
glace
Like
the
rodent
in
Ice
Age
Elles
n'auront
jamais
mon
gland
They'll
never
have
my
dick
Mes
gars
montent
dans
l'car
pas
besoin
de
bodyguard
My
guys
get
on
the
bus,
no
need
for
a
bodyguard
Leurs
montres
sont
lourdes
Their
watches
are
heavy
Ils
font
de
la
muscu
quand
ils
regardent
l'heure
They
work
out
when
they
look
at
the
time
Direction
l'Sud
et
les
contrées
nordiques
Direction
South
and
the
Nordic
lands
J'ai
peur
à
chaque
fois
que
je
passe
les
portiques
I'm
scared
every
time
I
go
through
the
gates
Polo
Ralph
Lau'
couleur
passeport
Polo
Ralph
Lauren
passport
color
Pourvu
qu'ce
soit
pas
mon
sac
que
la
douane
décortique
Hopefully
it's
not
my
bag
that
customs
dissects
Bronzé
sur
la
pochette,
j'reviens
de
Dubaï
Tanned
on
the
cover,
I'm
back
from
Dubai
T'avais
jamais
vu
ce
genre
de
tou-bab
You've
never
seen
this
kind
of
toubab
Pendant
qu'les
femmes
des
maris
jaloux
baillent
While
the
wives
of
jealous
husbands
yawn
Nous,
bah,
on
est
là
pour
faire
la
nouba
Well,
we're
here
to
party
J'me
sens
comme
Elie,
un
jeune
prince
I
feel
like
Elie,
a
young
prince
Mais
je
ne
suis
pas
dans
mon
lit
quand
je
m'pince
But
I'm
not
in
my
bed
when
I
pinch
myself
Je
tire
un
coup,
c'est
l'explosion
de
couleurs
comme
au
Paintball
I
shoot,
it's
an
explosion
of
colors
like
in
Paintball
Des
filles
nues
sur
ma
couverture,
oui,
je
suis
un
playboy
Naked
girls
on
my
blanket,
yes,
I'm
a
playboy
Si
j'faisais
de
la
daube,
si
j'faisais
comme
toi
If
I
made
crap,
if
I
did
like
you
Tous
mes
potes
me
charrieraient,
nan,
j'peux
pas
All
my
friends
would
tease
me,
no,
I
can't
Vous
parlez
dans
mon
dos,
vous
l'ferez,
j'vous
connais
You
talk
behind
my
back,
you
will,
I
know
you
Et
vous
m'sucerez
quand
j'arriverai
le
8 juin
dans
les
bacs!
And
you'll
suck
me
off
when
I
hit
the
shelves
on
June
8th!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.