Nekfeu - Un homme et un microphone #2 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nekfeu - Un homme et un microphone #2




Un homme et un microphone #2
A Man and a Microphone #2
De la droiture avant l'cash, quand la vie t'rend muet
Righteousness before cash, when life renders you speechless
Mon nom sur une vitre embuée avant l'crash de la voiture
My name on a fogged-up window before the car crash
C'est comme ça qu'j'vois le Rap: une écriture insignifiante
That's how I see Rap: an insignificant writing
Avant qu'on parte, le dernier cri d'une jeunesse édifiante
Before we leave, the last cry of an edifying youth
Devant le public, on transpire, j'laisse tout transparaître
In front of the public, we sweat, I let everything show through
Je veux transmettre à ceux qui transportent
I want to transmit to those who carry
Des transpalettes, de la force, mec
Pallet trucks, strength, man
J'suis passé par là, s'il faut y aller j'y retournerais
I've been there, if I have to go back, I will
Un flic tue un noir, j'vois les gyros tourner
A cop kills a black man, I see the gyros spinning
Quand ça pète, remballe ta morale, suffit d'une balle: t'es mort
When it blows up, pack up your morals, one bullet is enough: you're dead
On assiste à trop de crimes racistes d'ici à Baltimore
We are witnessing too many racist crimes from here to Baltimore
Le seum que j'ai pourrait remplir des containers
The anger I have could fill containers
T'es comme moi si t'es prêt à tout péter dès qu'on t'énerve
You're like me if you're ready to smash everything as soon as you get pissed off
La violence n'est qu'un hameçon
Violence is just a hook
Mais y'a l'passé qu'aucun n'assume
But there's the past that no one takes responsibility for
Des hommes traités comme des canassons
Men treated like nags
Coupant des cannes à sucre
Cutting sugarcane
J'ai toujours été un petit révolté
I've always been a little rebel
P't-être que si ces mecs te ressemblaient un peu t'irais voter
Maybe if these guys looked a little like you, you'd go vote
À la télé un politique est encore innocenté
On TV, another politician is acquitted
L'industrie pharmaceutique fait tout pour qu'on ruine nos santés
The pharmaceutical industry does everything to ruin our health
Que nous cache-t-on? Que des lobbys comme Chantal
What are they hiding from us? Only lobbies like Chantal
Chantage indélébile, on tient les pays, le cash tombe
Indelible blackmail, we hold the countries, the cash falls
Parfois j'ai envie d'tout faire péter
Sometimes I want to blow everything up
Pour qu'il ne reste rien d'ce désordre
So that nothing remains of this mess
Ils s'battent plus pour défendre leurs droits
They no longer fight to defend their rights
Mais restreindre ceux des autres
But to restrict those of others
C'est pas attaquer les homos qui t'rendra ta virilité
It's not attacking gays that will give you back your manhood
C'est pas enfermer des humains qui stoppera l'incivilité
It's not locking up humans that will stop incivility
J'te l'ai déjà dit, j'ai pas les mêmes valeurs qu'eux
I've already told you, I don't have the same values as them
J'suis pas de ceux qui jugent les hommes à leurs gueules
I'm not one of those who judge men by their faces
J'évite les flatteries dès lors que c'est l'orgueil que l'on recueille
I avoid flattery when it's pride that is harvested
J'me fie à mon infanterie d'enfants tristes, j'honore qu'eux
I rely on my infantry of sad children, I honor only them
On fait l'tri, on dort peu, peur du lendemain
We sort things out, we sleep little, afraid of tomorrow
Combien de boussoles a-t-on perdues en chemin?
How many compasses have we lost along the way?
Trop de divertissements abrutissants
Too much stupefying entertainment
Pour qu'on puisse pas s'élever
So that we can't rise
Combien de mes frères ont des plans qu'ils n'accomplissent pas?
How many of my brothers have plans they don't fulfill?
Des complotistes aux francs-maçons, ils travestissent l'information
From conspiracy theorists to Freemasons, they distort information
Terroristes ou résistants? Ça dépend qui t'raconte l'histoire
Terrorists or resistance fighters? It depends on who tells you the story
C'est la bataille de la frime, il faut pas idolâtrer
It's the battle of appearances, you shouldn't idolize
Sur leurs cartes, ils ont réduit la vraie taille de l'Afrique
On their maps, they reduced the real size of Africa
J'serai toujours du côté de ceux qui sont brimés
I will always be on the side of those who are oppressed
Mais j'me méfie aussi des envies de vengeance des opprimés
But I am also wary of the oppressed's desire for revenge
Ça dit des conneries sur les coutumes
They say bullshit about customs
Des gens différents, mais qui parle?
Of different people, but who's talking?
On vient vraiment de tous les horizons dans mon équipage
We truly come from all horizons in my crew
Ouais, j'ai le cœur qui bat, j'suis coupable si j'l'écris pas
Yeah, my heart is beating, I'm guilty if I don't write it down
Une partie de ma mif' est musulmane, mon cousin porte la kippa
Part of my family is Muslim, my cousin wears the kippah
À la télé leurs débats sont superflus
On TV their debates are superfluous
Bienvenue dans le pays être islamophobe c'est bien vu
Welcome to the country where being Islamophobic is well regarded
Fuck ces intellectuels en carton, notre force c'est l'unité
Fuck these cardboard intellectuals, our strength is unity
Leur pouvoir est limité quand nous la gardons
Their power is limited when we keep it
Regarde comme on nous place en face de l'écran
Look how they place us in front of the screen
Si tout ça nous dépasse, c'est parce que Dieu est grand
If all this is beyond us, it's because God is great
Faut pas péter les plombs, il est bête l'homme
Don't lose your cool, man is stupid
L'opium c'est la peur et le peuple aime les péplums
The opium is fear and the people love epics
Feu!
Fire!
Si ta sœur est un avion d'chasse, j'vais la détourner
If your sister is a fighter jet, I'm gonna hijack her
Tu sais c'qui s'passe pendant les tournées?
You know what happens during tours?
Les michtos essaient de charmer mon clan
The hotties try to charm my clan
Comme le rongeur dans l'Âge de glace
Like the rodent in Ice Age
Elles n'auront jamais mon gland
They'll never have my dick
Mes gars montent dans l'car pas besoin de bodyguard
My guys get on the bus, no need for a bodyguard
Leurs montres sont lourdes
Their watches are heavy
Ils font de la muscu quand ils regardent l'heure
They work out when they look at the time
Direction l'Sud et les contrées nordiques
Direction South and the Nordic lands
J'ai peur à chaque fois que je passe les portiques
I'm scared every time I go through the gates
Polo Ralph Lau' couleur passeport
Polo Ralph Lauren passport color
Pourvu qu'ce soit pas mon sac que la douane décortique
Hopefully it's not my bag that customs dissects
Bronzé sur la pochette, j'reviens de Dubaï
Tanned on the cover, I'm back from Dubai
T'avais jamais vu ce genre de tou-bab
You've never seen this kind of toubab
Pendant qu'les femmes des maris jaloux baillent
While the wives of jealous husbands yawn
Nous, bah, on est pour faire la nouba
Well, we're here to party
J'me sens comme Elie, un jeune prince
I feel like Elie, a young prince
Mais je ne suis pas dans mon lit quand je m'pince
But I'm not in my bed when I pinch myself
Je tire un coup, c'est l'explosion de couleurs comme au Paintball
I shoot, it's an explosion of colors like in Paintball
Des filles nues sur ma couverture, oui, je suis un playboy
Naked girls on my blanket, yes, I'm a playboy
Si j'faisais de la daube, si j'faisais comme toi
If I made crap, if I did like you
Tous mes potes me charrieraient, nan, j'peux pas
All my friends would tease me, no, I can't
Vous parlez dans mon dos, vous l'ferez, j'vous connais
You talk behind my back, you will, I know you
Et vous m'sucerez quand j'arriverai le 8 juin dans les bacs!
And you'll suck me off when I hit the shelves on June 8th!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.