Paroles et traduction Nekfeu - Voyage léger
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Voyage léger
Лёгкое путешествие
Voyage
léger,
reviens
lourdement
chargé
(gang)
Лёгкое
путешествие,
возвращаюсь
с
тяжёлым
грузом
(банда)
Ma
copine
est
lourdement
chargée
(gang)
Моя
девчонка
с
тяжёлым
грузом
(банда)
Mon
équipe
est
doublement
charo
Моя
команда
вдвойне
заряжена
Elle
a
roulé
des
joints
lourdement
chargés
(oui)
Она
скрутила
плотно
набитые
косяки
(да)
Les
keufs
nous
ont
lourdement
chargé
Менты
нас
жёстко
прессанули
Le
flashball
est
lourdement
chargé
(boy)
Флэшбол
заряжен
по
полной
(парень)
Mon
hôtel
m'a
lourdement
chargé
Отель
мне
выставил
кругленькую
сумму
C'est
à
mon
tour
de
m'en
charger
Теперь
моя
очередь
взять
на
себя
ответственность
J'ai
des
frères
dans
la
rue
qui
font
cent
dollars
heure,
yeah
У
меня
есть
братья
на
улице,
которые
делают
сто
долларов
в
час,
да
Crois
pas
qu'on
sort
de
la
haute,
yeah
Не
думай,
что
мы
из
высшего
общества,
да
Écoute
le
son
de
la
horde
Слушай
звук
орды
Seine
Zoo
Records
c'est
le
sang
de
l'aorte,
yeah
Seine
Zoo
Records
- это
кровь
из
аорты,
да
Tes
sapes
sont
attrayantes,
hmm,
mais
tes
raps
sont
très
ient-cli
Твои
шмотки
привлекательны,
хмм,
но
твои
рэпчики
так
себе
Si
j'te
croise
quand
j'tre-ren
près
de
ta
caisse,
j'appuie
sur
triangle
Если
встречу
тебя
возле
твоей
тачки,
нажму
на
треугольник
Dites
aux
rappeurs
d'arrêter
d'écarter
les
cuisses
Скажите
рэперам,
чтобы
перестали
раздвигать
ноги
Éduqué
à
coups
de
câbles
électriques
Воспитан
ударами
электрических
кабелей
Pour
ton
info',
je
fais
peu
confiance
aux
voleurs
К
твоему
сведению,
я
мало
доверяю
ворам
Mais
encore
moins
à
celui
qui
appelle
les
flics
(imbécile)
Но
ещё
меньше
тому,
кто
звонит
копам
(придурок)
Première
séance
studio
financée
par
les
narcotiques
Первая
студийная
сессия,
финансируемая
наркотиками
Rois
de
la
débrouillardise,
on
en
est
l'archétype
Короли
находчивости,
мы
её
архетип
Langage
est
argotique,
balèze
comme
l'art
gothique
Язык
арготический,
мощный,
как
готическое
искусство
J'suis
dans
l'arrière
boutique,
tout
est
bio
Я
в
подсобке,
всё
органическое
Pulls
en
cachemire,
produits
Seine
Zoo
Кашемировые
свитера,
продукция
Seine
Zoo
La
concurrence
fait
des
pulls
rêches
(voilà)
У
конкурентов
свитера
колючие
(вот
так)
Toujours
à
l'étranger,
j'connais
plus
l'french
(shut
up)
Всегда
за
границей,
я
уже
не
знаю
французского
(заткнись)
Et
les
mannequins
c'est
loin
d'être
les
plus
fraîches
(gang
gang)
И
модели
далеко
не
самые
свежие
(банда
банда)
Voyage
léger,
reviens
lourdement
chargé
(gang)
Лёгкое
путешествие,
возвращаюсь
с
тяжёлым
грузом
(банда)
Ma
copine
est
lourdement
chargée
(oui)
Моя
девчонка
с
тяжёлым
грузом
(да)
Mon
équipe
est
doublement
charo
Моя
команда
вдвойне
заряжена
Elle
a
roulé
des
joints
lourdement
chargés
(oui
des
joints)
Она
скрутила
плотно
набитые
косяки
(да,
косяки)
Les
keufs
nous
ont
lourdement
chargé
(boy)
Менты
нас
жёстко
прессанули
(парень)
Le
flashball
est
lourdement
chargé
Флэшбол
заряжен
по
полной
Mon
hôtel
m'a
lourdement
chargé
(gang)
Отель
мне
выставил
кругленькую
сумму
(банда)
C'est
à
mon
tour
de
m'en
charger
Теперь
моя
очередь
взять
на
себя
ответственность
J'envoie
mon
jeu
comme
Hideo
Kojima
pour
une
vie
meilleure
Запускаю
свою
игру,
как
Хидео
Кодзима,
ради
лучшей
жизни
Équipe
chargée
comme
vidéo,
tu
nous
casses
les
couilles
comme
Vimeo
Команда
заряжена,
как
видео,
ты
нас
достаёшь,
как
Vimeo
J'envoie
mon
jeu
comme
Hideo
Kojima
pour
une
vie
meilleure
Запускаю
свою
игру,
как
Хидео
Кодзима,
ради
лучшей
жизни
Équipe
chargée
comme
vidéo,
tu
nous
casses
les
couilles
comme
Vimeo
(eh
bah)
Команда
заряжена,
как
видео,
ты
нас
достаёшь,
как
Vimeo
(ну
и
что)
Les
gens
de
mon
pays
vivent
dans
le
déni
Люди
моей
страны
живут
в
отрицании
Tu
demandes
pourquoi
je
suis
dans
mon
délire?
Ты
спрашиваешь,
почему
я
в
своём
бреду?
Des
bicraveurs
jugés
comme
pour
un
crime
Барыг
судят,
как
за
тяжкое
преступление
Et
des
pédophiles
jugés
comme
pour
un
délit
А
педофилов
судят,
как
за
мелкое
правонарушение
C'est
pas
la
même
que
Tony
ma
vie
de
rêves
Моя
жизнь
мечты
не
такая,
как
у
Тони
Les
mecs
du
quartier
m'appelaient
"l'infiltré"
Парни
из
района
называли
меня
"внедрённым"
Scène
de
baiser
tourné
avec
une
actrice
Сцена
поцелуя,
снятая
с
актрисой
C'était
du
jeu
mais
son
cœur
a
vibré
(méchant
méchant)
Это
была
игра,
но
её
сердце
затрепетало
(злодей
злодей)
Voyage
léger,
reviens
lourdement
chargé
(gang)
Лёгкое
путешествие,
возвращаюсь
с
тяжёлым
грузом
(банда)
Ma
copine
est
lourdement
chargée
Моя
девчонка
с
тяжёлым
грузом
Mon
équipe
est
doublement
charo
Моя
команда
вдвойне
заряжена
Elle
a
roulé
des
joints
lourdement
chargés
(gang)
Она
скрутила
плотно
набитые
косяки
(банда)
Les
keufs
nous
ont
lourdement
chargé
(boy)
Менты
нас
жёстко
прессанули
(парень)
Le
flashball
est
lourdement
chargé
(gang)
Флэшбол
заряжен
по
полной
(банда)
Mon
hôtel
m'a
lourdement
chargé
(sale)
Отель
мне
выставил
кругленькую
сумму
(чёрт)
C'est
à
mon
tour
de
m'en
charger
Теперь
моя
очередь
взять
на
себя
ответственность
Tu
t'es
fait
chasser
du
quartier
comme
Bernard
de
la
Villardière
(dégage)
Тебя
выгнали
из
района,
как
Бернара
де
ла
Виллардьера
(убирайся)
J'suis
convoité
comme
la
villa
d'un
milliardaire
Меня
хотят,
как
виллу
миллиардера
Perdu
dans
les
rues
de
Berlin
la
nuit
dernière
Потерялся
на
улицах
Берлина
прошлой
ночью
J'ai
fait
des
tours
de
Uber
dans
la
ville
entière
Катался
на
Uber
по
всему
городу
J'suis
rentré
à
l'aube,
wesh
mon
re-fré
allô
(allô)
Вернулся
на
рассвете,
эй,
мой
бро,
алло
(алло)
La
flemme
d'aller
d'une
boîte
à
l'autre
Лень
ходить
из
одного
клуба
в
другой
Maintenant
j'tourne
que
à
l'eau
(ah
bon)
Теперь
я
только
на
воде
(а,
ну
да)
Maintenant
j'tourne
que
à
l'eau,
hey
(gang)
Теперь
я
только
на
воде,
эй
(банда)
Voyage
léger,
reviens
lourdement
chargé
(chargé)
Лёгкое
путешествие,
возвращаюсь
с
тяжёлым
грузом
(заряженный)
Ma
copine
est
lourdement
chargée
(chargé)
Моя
девчонка
с
тяжёлым
грузом
(заряженная)
Mon
équipe
est
doublement
charo
Моя
команда
вдвойне
заряжена
Elle
a
roulé
des
joints
lourdement
chargés
Она
скрутила
плотно
набитые
косяки
Chargé,
chargé,
chargé
Заряженный,
заряженный,
заряженный
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): NEKFEU, HUGZ HEFNER
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.