Nekfeu - Óλά Καλά - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nekfeu - Óλά Καλά




Óλά Καλά
Óλά Καλά (Everything is Good)
Il faut qu'j'arrête de me plaindre
Must stop complaining,
Y'a tellement pire en ce bas-monde
There's so much worse in this world.
Des malheurs, y'en a plein
Misfortunes, there are plenty,
Des coups j'en ai pris mais j'suis pas mort
Taken some hits, but still alive.
Il faut qu'j'arrête de me plaindre
Must stop complaining,
Faut prendre sa chance, on est des hommes
Gotta take a chance, we are human.
Intransigeants avec moi-même et tolérants avec les autres
Uncompromising with self, tolerant with others.
Il faut qu'j'arrête de me plaindre
Must stop complaining,
Y'a tellement pire en ce bas-monde
There's so much worse in this world.
Des malheurs, y'en a plein
Misfortunes, there are plenty,
Des coups j'en ai pris mais j'suis pas mort
Taken some hits, but still alive.
Il faut qu'j'arrête de me plaindre
Must stop complaining,
Chez moi, tout le monde mange à sa faim
Everyone at home eats their fill.
Quand ça va pas j'me plains
When things are bad, complaining starts.
L'amour, c'est rien, ça va, ça vient
Love is nothing, it comes and goes.
Alors maintenant je m'accroche à la lumière quand les nuages sortent
So now, holding onto the light when clouds appear,
Et je ne regrette même plus qu'on est passé tant de nuits ensemble
And no longer regretting all those nights spent together.
Même si notre amour était teinté par toutes sortes de nuances sombres
Even if our love was tinged with all sorts of dark shades,
Tu semblais drapée dans ton orgueil mais tu étais nue en-dessous
Seemed draped in pride, but were naked underneath.
Un jeune de l'Entourage est mort, j'ai pleuré dans une synagogue
A young one from the Entourage died, cried in a synagogue.
Et si nos corps périssent, ils nous restent que l'amour
And if our bodies perish, all that remains is love.
Sinon quoi? Sinon quoi? Hein
Otherwise what? Otherwise what? Huh?
Dans le cœur, quelques signes encore
In the heart, a few signs still,
Me disaient "jette-toi dans tes rêves et mets tous les MCs d'accord"
Saying "Throw yourself into your dreams and unite all MCs."
Chez nous l'objectif avec la 'sique c'est
Here, the goal with music is
Choquer les siens et les rêves,
To shock your own and dreams,
c'est comme les classiques, c'est chacun les siens
Like classics, it's everyone's own.
La musique me fait décoller loin mais quelle étrange fusée
Music takes me far away, but what a strange rocket.
Ma copine me fait des sourires pendant qu'elle est transfusée
Girlfriend smiles while being transfused.
Il faut qu'j'arrête de me plaindre
Must stop complaining,
Y'a tellement pire en ce bas-monde
There's so much worse in this world.
Des malheurs, y'en a plein
Misfortunes, there are plenty,
Des coups j'en ai pris mais j'suis pas mort
Taken some hits, but still alive.
Il faut qu'j'arrête de me plaindre
Must stop complaining,
Faut prendre sa chance, on est des hommes
Gotta take a chance, we are human.
Intransigeants avec moi-même et tolérants avec les autres
Uncompromising with self, tolerant with others.
Il faut qu'j'arrête de me plaindre
Must stop complaining,
Y'a tellement pire en ce bas-monde
There's so much worse in this world.
Des malheurs, y'en a plein
Misfortunes, there are plenty,
Des coups j'en ai pris mais j'suis pas mort
Taken some hits, but still alive.
Il faut qu'j'arrête de me plaindre
Must stop complaining,
Chez moi, tout le monde mange à sa faim
Everyone at home eats their fill.
Quand ça va pas j'me plains
When things are bad, complaining starts.
L'amour, c'est rien, ça va, ça vient
Love is nothing, it comes and goes.
Ma deuxième maman fait des câlins au parfum de lilas
Second mother gives hugs with the scent of lilac,
Et même ses galères les plus graves finissent par Hamdoulillah
And even her most serious hardships end with Hamdoulillah.
Elle dit qu'il faut avoir une foi vaillante et s'aimer très fort
She says you must have valiant faith and love yourself very much.
Elle me voyait gratter toute la nuit croyant qu'j'faisais mes devoirs
She saw me scratching all night, thinking I was doing homework.
Et mon poto parti trop tôt, j'aurais aimé te voir
And my buddy gone too soon, would have loved to see you,
Partir en tournée avec nous, je t'aurais traîné de force
Go on tour with us, would have dragged you by force.
Mais Dieu en a voulu autrement et fallait que j'accepte
But God willed otherwise, and had to accept it.
Chaque peine que je traverse est une étape à laquelle j'accède
Every pain endured is a step reached.
Qu'importe les sentiers qu'on prend, les destins sont accomplis
No matter the paths taken, destinies are fulfilled.
Il faut prendre soin d'tes complices, c'est pour la santé qu'on prie
Must take care of your accomplices, it's for health we pray.
On m'a dit que ça servait à rien de parler de ses problèmes
Was told it's pointless to talk about problems,
Mais moi, je sais ce que c'est d'écouter du rap et se sentir compris
But I know what it's like to listen to rap and feel understood.
Il faut qu'j'arrête de me plaindre
Must stop complaining,
Y'a tellement pire en ce bas-monde
There's so much worse in this world.
Des malheurs, y'en a plein
Misfortunes, there are plenty,
Des coups j'en ai pris mais j'suis pas mort
Taken some hits, but still alive.
Il faut qu'j'arrête de me plaindre
Must stop complaining,
Faut prendre sa chance, on est des hommes
Gotta take a chance, we are human.
Intransigeants avec moi-même et tolérants avec les autres
Uncompromising with self, tolerant with others.
Il faut qu'j'arrête de me plaindre
Must stop complaining,
Y'a tellement pire en ce bas-monde
There's so much worse in this world.
Des malheurs, y'en a plein
Misfortunes, there are plenty,
Des coups j'en ai pris mais j'suis pas mort
Taken some hits, but still alive.
Il faut qu'j'arrête de me plaindre
Must stop complaining,
Chez moi, tout le monde mange à sa faim
Everyone at home eats their fill.
Quand ça va pas j'me plains
When things are bad, complaining starts.
L'amour, c'est rien, ça va, ça vient
Love is nothing, it comes and goes.
J'vis dans un monde qui se sert du droit pour t'humilier
Living in a world that uses the law to humiliate,
Un monde tu dois même payer pour construire ta tombe
A world where you even have to pay to build your grave.
j'suis en procès, on m'demande trois milli'
Now in a lawsuit, they're asking for three milli'.
Tu veux quoi?
What do you want?
Qu'j'le multiplie par trois et que j'me l'colle sur la tempe?
To triple it and stick it to my temple?
Non non, non j'ai juré de jamais m'justifier, non non
No no, swore to never justify myself, no no.
Je sais qu'le ciel est juste alors le geste est fier, non non
Know the sky is just, so the gesture is proud, no no.
Non fais c'que t'as à faire, moi, je m'en fous, G
No, do what you gotta do, I don't care, G.
J'ai ramené tous mes frères sur le Mont Fuji
Brought all my brothers to Mount Fuji.
Y a quelques années, j'dormais dans les escaliers seul
A few years ago, was sleeping alone in stairwells.
J'représente mon $-Crew jusqu'au linceul
Representing my $-Crew until the shroud.





Writer(s): diabi, nekfeu, selman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.