Nel - La Voz Del Señor - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nel - La Voz Del Señor




La Voz Del Señor
Голос Господа
La voz del Señor
Голос Господа
Por el élder Neil L.
Старейшина Нил Л.
Andersen del Cuorum de los Doce Apóstoles
Андерсен из Кворума Двенадцати Апостолов
Testifico que en esta conferencia hemos escuchado la voz del Señor.
Я свидетельствую, что на этой конференции мы услышали голос Господа.
La prueba para cada uno de nosotros es cómo respondemos.
Испытание для каждого из нас-это то, как мы реагируем.
Primero, una palabra de aliento para los niños pequeños.
Во-первых, ободряющее слово для малышей.
Sí, esta es la última sesión y, sí, yo soy el último discursante.
Да, это последнее заседание, и да, я выступаю последним.
Recientemente, mientras visitaba el Templo del Centro de la Ciudad de
Недавно, посещая Храм в центре города
Provo, admiré un cuadro que tenía el
Прово, я любовался картиной, на которой
título: La Primera Visión, desde lejos.
название: Первое видение издалека.
El cuadro ilustra la luz y el poder de los cielos
Картина иллюстрирует свет и силу небес
cuando el Padre y el Hijo visitaron al joven José Smith.
когда отец и Сын посетили молодого Джозефа Смита.
Aunque no estoy haciendo una comparación con el muy sagrado
Хотя я не провожу сравнения с очень священным
acontecimiento que dio inicio a la Restauración,
событие, положившее начало реставрации,
puedo imaginarme una imagen similar que refleje la luz y el poder
я могу представить себе подобное изображение, отражающее свет и силу
espiritual de Dios descendiendo sobre esta conferencia
духовное нисхождение Бога на эту конференцию
general y, a su vez, ese poder y luz extendiéndose a todo el mundo.
и, в свою очередь, эта сила и свет распространяются на весь мир.
Les testifico que Jesús es el Cristo,
Я свидетельствую вам, что Иисус есть Христос,
que Él guía los asuntos de esta obra sagrada y que la conferencia
что Он руководит делами этой священной работы и что конференция
general es uno de los momentos sumamente importantes en los
общее является одним из чрезвычайно важных моментов в
que Él da dirección a Su Iglesia y a nosotros en forma personal.
что Он дает направление Своей Церкви и нам лично.
Recibir instrucción de lo alto
Получать указания свыше
El día en que se organizó la Iglesia, e
В день, когда была организована Церковь, и
l Señor nombró a José Smith profeta, vi
Господь назвал Джозефа Смита пророком, vi
dente y apóstol del Señor Jesucristo, y dijo a la Iglesia: "
денте и апостолом Господа Иисуса Христа и сказал Церкви:"
porque recibiréis su palabra con toda fe y
ибо вы примете Его слово со всей верой и
paciencia como si viniera de mi propia boca.
терпение, как будто оно исходит из моих собственных уст.
Porque si hacéis estas cosas,
Потому что, если вы будете делать эти вещи,
las puertas del infierno no prevalecerán contra vosotros… y Dios el
врата ада не одолеют вас... и Бог
Señor dispersará los poderes de las tinieblas de ante
Господь разгонит силы тьмы Анте
vosotros, y hará sacudir los cielos para vuestro bien".
вы, и он потрясет небеса для вашего блага".
Posteriormente, todos los miembros de la Primera Presidencia y del
Впоследствии все члены Первого Президиума и
Cuórum de los Doce Apóstoles también fueron
Кворум Двенадцати Апостолов также был
sostenidos y ordenados como profetas, videntes y reveladores.
они утверждены и рукоположены как пророки, провидцы и ниспослатели откровений.
Ahora, al congregarnos bajo la dirección del presidente Thomas S.
Теперь, когда мы собрались под руководством президента Томаса С.
Monson, esperamos escuchar "… la voluntad del Señor… la
Монсон, мы надеемся услышать " ... волю Господа ...
intención del Señor… la voz del
намерение Господа… голос из
Señor y el poder de Dios para salvación".
Господь и сила Божья для спасения".
Confiamos en Su promesa:
Мы верим в Ваше обещание:
"… sea por mi propia voz o por la voz de mis siervos, es lo mismo".
"...будь то мой собственный голос или голос моих слуг, это одно и то же".
En medio de la conmoción y confusión del mundo moderno, c
В разгар потрясений и неразберихи современного мира, с Moderna
onfiar y creer en las palabras de la Primera Presidencia y del Cuórum
доверять и верить словам Первого президента и кворума
de los Doce es vital para nuestro
из двенадцати жизненно важно для нашего
crecimiento y resistencia espirituales.
духовный рост и стойкость.
Nos hemos reunido para esta maravillosa conferencia.
Мы собрались на эту замечательную конференцию.
Millones de Santos de los Últimos Días y otras personas de fe en más
Миллионы Святых последних дней и других людей веры в более
de 200 países, que hablan más de 93 idiomas, a
из 200 стран, говорящих на более чем 93 языках, в
sisten a estas sesiones o leen los mensajes de la conferencia.
посещайте эти занятия или читайте сообщения конференции.
Venimos después de orar y prepararnos.
Мы приходим после молитвы и подготовки.
Muchos de nosotros tenemos preocupaciones apremiantes y preguntas
У многих из нас есть насущные проблемы и вопросы
sinceras; deseamos renovar la fe en nuestro Salvador Jesucristo,
искренние; мы желаем обновить веру в нашего Спасителя Иисуса Христа,
fortalecer nuestra capacidad de resistir
укреплять нашу способность сопротивляться
la tentación y evitar las distracciones.
поддавайтесь искушению и избегайте отвлекающих факторов.
Venimos para que se nos enseñe de lo alto.
Мы пришли, чтобы нас учили с высоты.
La intención y la voluntad del Señor
Намерение и воля Господа
Para la Primera Presidencia y los Doce,
Для Первого президентства и Двенадцати,
que por lo general hablan en todas las conferencias,
которые обычно выступают на всех конференциях,
la enorme responsabilidad de preparar sus mensajes
огромная ответственность за подготовку ваших сообщений
es tanto una carga recurrente como un deber sagrado.
это такое же постоянное бремя, как и священный долг.
Hace años, antes de prestar servicio como
Много лет назад, прежде чем служить в качестве
Oaks si preparaba un discurso
Оукс, если он готовил речь
diferente para cada conferencia de estaca.
разные для каждой конференции кола.
Respondió que no, pero agregó: "
Он ответил "нет", но добавил: "
Pero mis discursos de la conferencia general son diferentes;
Но мои выступления на Генеральной конференции отличаются;
tal vez escribo de 12 a 15 borradores para
может быть, я напишу от 12 до 15 черновиков для
asegurarme de decir lo que el Señor desea que diga".
убедитесь, что я говорю то, что Господь хочет, чтобы я сказал".
¿Cuándo y cómo llega la inspiración para
Когда и как приходит вдохновение для
los discursos de la conferencia general?
выступления на генеральной конференции?
Sin tener temas asignados,
Без назначенных тем,
vemos los cielos coordinar de forma hermosa los
мы видим, как небеса красиво координируют их
temas de la verdad eterna para cada conferencia.
темы вечной истины для каждой лекции.
Uno de mis hermanos de las Autoridades Generales me dijo que sintió
Один из моих братьев из Высших органов власти сказал мне, что он чувствовал
cuál debía ser su tema para esta conferencia
какой должна была быть ваша тема для этой конференции
inmediatamente después de dar su discurso el pasado abril.
сразу после выступления с речью в апреле прошлого года.
Otro mencionó hace tres semanas que aún
Другой упомянул три недели назад, что все еще
estaba orando y esperando una respuesta del Señor.
я молился и ждал ответа от Господа.
Otro, cuando se le preguntó cuánto tiempo le había llevado
Другой, когда его спросили, сколько времени ему потребовалось
escribir un discurso particularmente delicado, respondió: "
написав особенно деликатную речь, он ответил: "
Veinticinco años".
Двадцать пять лет".
En ocasiones, la idea principal le puede venir a uno con rapidez,
Иногда основная идея может прийти кому-то в голову быстро,
pero el contenido y los detalles todavía
но содержание и детали все еще
requieren un enorme esfuerzo espiritual.
они требуют огромных духовных усилий.
El ayuno y la oración,
Пост и молитва,
el estudio y la fe, siempre son parte del proceso.
учеба и вера-это всегда часть процесса.
El Señor no desea que haya ningún pretexto
Господь не желает, чтобы был какой-либо предлог
que reste fuerza a Su voz para Sus santos.
пусть Его голос останется сильным для Его святых.
La dirección para un discurso de la conferencia por lo general se
Адрес для выступления на конференции обычно определяется
recibe de noche o en las primeras horas de la mañana,
получайте вечером или ранним утром,
cuando uno no está necesariamente pensando en el discurso.
когда человек не обязательно думает о речи.
De repente, surge una idea inesperada y, en ocasiones,
Внезапно возникает неожиданная идея, и иногда,
brotan palabras y frases específicas como revelación pura.
конкретные слова и фразы вырываются наружу как чистое откровение.
Cuando ustedes escuchen,
Когда вы, ребята, услышите,
los mensajes que reciban podrán ser muy
сообщения, которые они получают, могут быть очень
literales o personalizados especialmente para ustedes.
буквальные или настроенные специально для вас.
Cuando discursé en la conferencia general hace muchos años, m
Когда я выступал на Генеральной конференции много лет назад, М.
encioné una frase que me vino a la mente al
я произнес фразу, которая пришла мне в голову при
preguntarme si estaba preparado para servir en una misión.
спросить меня, готов ли я служить на миссии.
La frase era: "
Фраза была такой: "
No lo sabes todo, ¡pero sabes lo suficiente!".
Ты не знаешь всего, но ты знаешь достаточно!".
Una joven, presente ese día en la conferencia general,
Молодая женщина, присутствовавшая в тот день на генеральной конференции,
me dijo que estaba orando sobre una propuesta de
он сказал мне, что молится о предложении
matrimonio, preguntándose si conocía bien al joven.
брак, задаваясь вопросом, хорошо ли она знала молодого человека.
Cuando pronuncié las palabras "
Когда я произнес эти слова "
No lo sabes todo, pero sabes lo suficiente",
Ты не знаешь всего, но знаешь достаточно",
el Espíritu le confirmó que lo conocía lo suficiente.
Дух подтвердил ему, что он действительно знает его достаточно хорошо.
Ellos llevan muchos años felizmente casados.
Они уже много лет счастливы в браке.
Les prometo que, si preparan su espíritu y vienen con la expectativa
Я обещаю вам, что, если вы подготовите свой дух и придете с ожиданием
de escuchar la voz del Señor,
чтобы услышать голос Господа,
acudirán a su mente pensamientos y
в его голову придут мысли и
sentimientos personalizados especialmente para ustedes.
чувства, персонализированные специально для вас.
Ya los han sentido en esta conferencia,
Вы уже почувствовали это на этой конференции,
o los sentirán al estudiar los
или они почувствуют это, изучая их
mensajes a lo largo de las próximas semanas.
сообщения в течение следующих нескольких недель.
Ahora y durante los próximos meses
Сейчас и в течение следующих нескольких месяцев
El presidente Monson ha dicho:
Президент Монсон сказал:
"… tomen tiempo para leer los mensajes de la conferencia". "
"...найдите время, чтобы прочитать сообщения конференции". "
[Medítenlos]… He descubierto… que saco aún más provecho de
[Измерьте их]… Я обнаружил... что получаю еще больше от
estos sermones inspirados cuando los estudio en mayor profundidad".
эти проповеди вдохновляют, когда я изучаю их более глубоко".
Las enseñanzas de la conferencia general son los temas que el
Уроки, извлеченные из работы Генеральной конференции, являются темами, которые
Señor desea que tengamos presentes
Господь желает, чтобы мы присутствовали
ahora y durante los próximos meses.
сейчас и в течение следующих нескольких месяцев.
El pastor "va delante de [sus ovejas];
Пастырь "идет впереди [своих овец];
y las ovejas le siguen, porque conocen su voz".
и овцы следуют за ним, потому что знают Его голос".
Con frecuencia, Su voz nos indica que cambiemos algo en nuestra vida.
Часто его голос подсказывает нам что-то изменить в нашей жизни.
Él nos invita a arrepentirnos; nos invita a seguirle.
Он приглашает нас покаяться; он приглашает нас следовать за Ним.
Piensen en las siguientes declaraciones de esta
Подумайте о следующих утверждениях этого
conferencia: El presidente Eyring dijo esta mañana: "
конференция: Президент Эйринг сказал сегодня утром: "
Testifico que Dios el Padre vive y
Я свидетельствую, что Бог Отец жив и
desea que ustedes vuelvan a casa con Él.
он хочет, чтобы вы, ребята, вернулись к Нему домой.
Esta es la Iglesia verdadera del Señor Jesucristo.
Это истинная Церковь Господа Иисуса Христа.
Él los conoce, los ama y vela por ustedes".
Он знает вас, любит вас и заботится о вас".
El presidente Uchtdorf dijo ayer: "
Вчера президент Ухтдорф сказал: "
Testifico que cuando nos embarcamos o continuamos en el increíble
Я свидетельствую, что когда мы начинаем или продолжаем невероятное
viaje que conduce a Dios, nuestra vida será mejor,
путешествие, ведущее к Богу, наша жизнь станет лучше,
y el Señor nos utilizará de maneras sorprendentes para
и Господь будет использовать нас удивительным образом, чтобы
bendecir a los que nos rodean y
благословлять тех, кто нас окружает, и
llevar a cabo Sus propósitos eternos".
выполнять Свои вечные цели".
El presidente Nelson dijo ayer por la tarde: "
Вчера днем президент Нельсон сказал: "
Les prometo que si cada día se sumergen en el Libro de Mormón, e
Я обещаю вам, что если вы каждый день будете погружаться в Книгу Мормона, то
starán vacunados contra los males de esta época, i
они будут вакцинированы против зол этого времени, я
ncluso la plaga esclavizante de la
даже чума, порабощающая
pornografía y otras adicciones que entumecen la mente".
порнография и другие пагубные пристрастия".
El élder Oaks dijo ayer: "
Старейшина Оукс вчера сказал: "
Testifico que la proclamación sobre la familia es una declaración de
Я свидетельствую, что провозглашение о семье является декларацией
verdad eterna,
вечная истина,
la voluntad del Señor para Sus hijos que procuran la vida eterna".
воля Господа для Его детей, стремящихся к вечной жизни".
Y el élder Ballard dijo hace tan solo unos minutos: "
И всего несколько минут назад старейшина Баллард сказал: "
Debemos acoger a los hijos de Dios con compasión y eliminar
Мы должны принимать детей Божьих с состраданием и устранять
todo prejuicio, incluso el racismo, el sexismo y el nacionalismo".
все предрассудки, включая расизм, сексизм и национализм".
Ya que tenemos un minuto adicional,
Поскольку у нас есть лишняя минута,
me gustaría añadir una breve reflexión sobre el élder Robert D.
я хотел бы добавить краткую мысль о старейшине Роберте Д.
Hales.
Тянешь.
La Primera Presidencia le había dicho al élder Hales que podría dar
Первое Президентство сказало старейшине Хейлсу, что он может дать
un breve mensaje en la sesión del domingo
краткое сообщение на воскресной сессии
por la mañana, si su salud se lo permitía.
утром, если его здоровье позволяло.
Si bien su salud no se lo permitía,
Хотя его здоровье не позволяло ему этого,
él preparó un mensaje, q
он подготовил сообщение, в котором
ue terminó la semana pasada y que compartió conmigo.
ес закончился на прошлой неделе и поделился со мной.
Dado que ha fallecido hace aproximadamente tres
Учитывая, что он умер около трех лет назад
horas, les comparto tres líneas de su discurso.
часов, я передаю вам три строчки из его речи.
Cito al élder Hales: "
Я цитирую старейшину Хейлса: "
Cuando elegimos tener fe,
Когда мы выбираем иметь веру,
estamos preparados para estar ante la presencia de Dios… Después de
мы готовы предстать перед лицом Бога… После
la crucifixión del Salvador,
распятие Спасителя,
Él se apareció solo a aquellos ‘que habían sido fieles en
Он явился только тем ‘" кто был верен в
el testimonio de [Él] mientras vivieron en la carne'. [D.
свидетельство [Его], когда они жили во плоти". [Д.
y C.
и С.
138: 12.] En cambio,
138: 12.] Вместо этого,
no ‘vieron [la presencia del Salvador] ni contemplaron su
они не " видели [присутствия Спасителя] и не созерцали его
faz los… que rechazaron el testimonio… de los… profetas'. (
посмотрите на тех... кто отверг свидетельство ... пророков". (
y C.
и С.
138: 21)… Nuestra fe nos prepara
138: 21) ... Наша вера готовит нас
para estar en la presencia del Señor".
чтобы быть в присутствии Господа".
Qué bueno que fue el Señor al inspirar al presidente Russell M.
Как хорошо, что Господь вдохновил президента Рассела М.
Nelson, justo al final de la sesión de esta mañana, a
Нельсон, как раз в конце утреннего сеанса, в
que saliera rápidamente del edificio, no almorzara,
чтобы он поскорее вышел из здания, а не обедал,
y se apresurara a estar junto al élder Hales,
и он поспешил оказаться рядом со старейшиной Хейлсом,
donde pudo llegar y estar allí, como su presidente de cuórum, c
где он мог прибыть и быть там, как его председатель кворума, с
on la angelical Mary Hales,
на ангельской Мэри Хейлз,
mientras el élder Hales se graduaba de esta vida mortal.
в то время как старейшина Хейлз заканчивал эту смертную жизнь.
Responder a la voz del Señor
Отвечать на голос Господа
Testifico que en esta conferencia hemos escuchado la voz del Señor.
Я свидетельствую, что на этой конференции мы услышали голос Господа.
No debemos alarmarnos cuando las palabras de los siervos del Señor
Мы не должны тревожиться, когда слова слуг Господа
van en contra de las ideas del mundo y,
они противоречат представлениям о мире и,
en ocasiones, de nuestra propia forma de pensar.
иногда от нашего собственного образа мышления.
Siempre ha sido así.
Так было всегда.
Me arrodillo en el templo con mis hermanos de las
Я преклоняю колени в храме со своими братьями из Лас
Su mayor deseo es complacer al Señor y ayudar
Его самое большое желание-угодить Господу и помочь
a los hijos de Dios a regresar a Su presencia.
детям Божьим вернуться в Его присутствие.
Los Setenta; el Obispado;
Семьдесят; Епископство;
las Presidencias Generales de la Sociedad de Socorro,
генеральные президенты Общества милосердия,
las Mujeres Jóvenes, la Primaria;
молодые женщины, начальное образование;
y otros líderes de organizaciones auxiliares han aportado gran
и другие руководители вспомогательных организаций внесли большой вклад
inspiración a esta conferencia,
вдохновение для этой конференции,
al igual que la hermosa música y las oraciones sinceras.
как и прекрасная музыка и искренние молитвы.
Hay un cofre de tesoro de dirección divina en los mensajes
В посланиях есть сундук с сокровищами божественного руководства
de la conferencia general esperando que ustedes la descubran.
от Генеральной конференции, ожидая, что вы, ребята, ее откроете.
La prueba para cada uno de nosotros es cómo respondemos
Тест для каждого из нас - это то, как мы реагируем
a lo que escuchamos, a lo que leemos y a lo que sentimos.
к тому, что мы слышим, к тому, что мы читаем, и к тому, что мы чувствуем.
Permítanme compartir una experiencia
Позвольте мне поделиться опытом
de la vida del presidente Russell M.
из жизни президента Рассела М.
Nelson sobre cómo responder a las palabras proféticas: En 1979, c
Нельсон о том, как реагировать на пророческие слова: В 1979 году С.
inco años antes de ser llamado como Autoridad General,
за несколько лет до того, как был призван в качестве Генерального уполномоченного,
el hermano Nelson asistió a una reunión
брат Нельсон присутствовал на собрании
justo antes de la conferencia general. "
как раз перед Генеральной конференцией" .
El presidente Spencer W.
Президент Спенсер У.
Kimball desafió a todos los presentes a apresurar
Кимбалл призвал всех присутствующих поторопиться
el paso para llevar el Evangelio al mundo entero.
это шаг к тому, чтобы донести Евангелие до всего мира.
Uno de los países que el presidente Kimball mencionó específicamente
Одна из стран, которую президент Кимбалл особо упомянул
fue China, y declaró: ‘Deberíamos servir a los chinos; deb
это был Китай, и он заявил: "Мы должны служить китайцам; деб
eríamos aprender su idioma; deberíamos orar por ellos y ayudarles'".
мы должны были бы выучить их язык; мы должны молиться за них и помогать им".
A sus 54 años,
В свои 54 года,
el hermano Nelson sintió en esa
брат Нельсон почувствовал в этом
reunión que debía estudiar el idioma mandarín.
встреча, на которой я должен был изучать мандаринский язык.
Aunque era un cirujano cardiovascular muy
Хотя он был очень хорошим кардиохирургом
ocupado, solicitó de inmediato los servicios de un tutor.
занятый, он немедленно обратился за помощью к репетитору.
Poco después de comenzar sus estudios,
Вскоре после начала учебы,
mientras se encontraba en una convención, el Dr.
находясь на съезде, доктор Дж.
Nelson se encontró, de improviso,
Нельсон неожиданно оказался,
sentado al lado de "un distinguido cirujano chino, el Dr.
сидя рядом с " выдающимся китайским хирургом доктором Дж.
Wu Yingkai… Debido a que [el hermano Nelson] había estado
У Инкай… Потому что [брат Нельсон] был
estudiando mandarín, entabló [una] conversación [con el Dr.
изучая мандаринский диалект, он завязал [беседу] доктором] Дж.
Wu]".
Ву]".
El deseo del Dr.
Желание доктора.
Nelson de seguir al profeta dio como resultado la visita del Dr.
Желание Нельсона следовать за Пророком привело к визиту доктора Дж.
Wu a Salt Lake City y que el Dr.
Ву в Солт-Лейк-Сити и что доктор.
Nelson viajara a China para dar
Нельсон отправится в Китай, чтобы дать
conferencias y realizar operaciones quirúrgicas.
лекции и проведение хирургических операций.
Su amor por la gente de China,
Его любовь к народу Китая,
y el amor y respeto de ellos por él, creció.
и их любовь и уважение к нему росли.
En febrero de 1985,
В феврале 1985 г.,
diez meses después de ser llamado al Cuórum de los Doce, e
через десять месяцев после того, как его призвали в Кворум Двенадцати, и
l élder Nelson recibió una llamada
старейшине Нельсону позвонили
telefónica inesperada de China rogándole que el Dr.
неожиданный телефонный звонок из Китая с просьбой, чтобы доктор
Nelson viajara a Beijing para operar el debilitado
Нельсон отправится в Пекин, чтобы прооперировать ослабленного
corazón de la cantante de ópera más famosa de China.
сердце самой известной оперной певицы Китая.
Con el incentivo del presidente Gordon B.
При поддержке президента Гордона Б.
Hinckley, el élder Nelson regresó a China.
Хинкли, старейшина Нельсон вернулся в Китай.
La última operación quirúrgica que
Последняя хирургическая операция, которая
realizó fue en la República Popular China.
проводился он был в Китайской Народной Республике.
Hace apenas dos años, en octubre de 2015, el presidente Russell M.
Всего два года назад, в октябре 2015 года, президент Рассел М.
Nelson fue nuevamente honrado con una
Нельсон был снова удостоен чести
declaración oficial que lo nombraba "viejo amigo de China".
официальное заявление, в котором его называли "старым другом Китая".
Ayer escuchamos al presidente Russell M.
Вчера мы заслушали президента Рассела М.
Nelson, que ahora tiene 93 años,
Нельсон, которому сейчас 93 года,
hablar de la súplica del presidente Thomas S.
говоря о просьбе президента Томаса С.
Monson (en la conferencia del pasado abril) de que "cada día todos
Монсон (на конференции в апреле прошлого года) о том, что "каждый день каждый
estudiemos y meditemos en el Libro
давайте изучать и размышлять над Книгой
de Mormón con espíritu de oración".
от мормона в молитвенном духе".
Tal como hizo cuando era un atareado cirujano cardiovascular,
Точно так же, как он делал, когда был занятым кардиохирургом,
que contrató a un tutor de mandarín, e
который нанял репетитора по мандаринскому языку, и
l presidente Nelson aceptó de inmediato el consejo
президент Нельсон немедленно принял совет
del presidente Monson y lo puso en práctica en su vida.
президента Монсона и воплотил это в жизнь в своей жизни.
Más que limitarse a leerlo,
Больше, чем просто читать это,
él dijo que hizo "listas de lo que es el Libro de Mormón, l
он сказал, что составил "списки того, что представляет собой Книга Мормона,
o que afirma, lo que refuta,
или кто утверждает, что опровергает,
lo que cumple, lo que aclara y lo que revela".
что исполняет, что разъясняет и что раскрывает".
Y luego, curiosamente, justo esta mañana,
И потом, как ни странно, только сегодня утром,
como un segundo testigo, el presidente Henry B.
в качестве второго свидетеля президент Генри Б.
Eyring también habló acerca de cómo respondió a la
Айринг также рассказал о том, как он отреагировал на
admonición del presidente Monson. ¿Recuerdan estas palabras? "
предостережение президента Монсона. Вы помните эти слова? "
Como muchos de ustedes,
Как и многие из вас,
las palabras del profeta como si fuera la voz del Señor
я слышал слова Пророка так, как будто это был голос Господа
dirigiéndose a mí; y
обращаясь ко мне; и
también como muchos de ustedes, decidí obedecer esas palabras".
также, как и многие из вас, я решил подчиниться этим словам".
Ruego que estos sean ejemplos para nuestra propia vida.
Я молюсь, чтобы это были примеры для нашей собственной жизни.
Una promesa y una bendición
Обещание и благословение
Les prometo que cuando escuchen la voz del Señor dirigida a ustedes
Я обещаю вам, что когда вы услышите голос Господа, обращенный к вам
en las enseñanzas de esta conferencia general,
в уроках этой генеральной конференции,
y luego sigan esas impresiones,
а затем следуйте этим впечатлениям,
sentirán la influencia del cielo sobre ustedes,
вы почувствуете влияние небес на вас,
y su vida y la vida de quienes los rodean serán bendecidas.
и их жизнь и жизнь окружающих будут благословлены.
Durante esta conferencia, hemos pensado en nuestro querido profeta.
Во время этой конференции мы думали о нашем дорогом Пророке.
Lo amamos, presidente Monson.
Мы любим вас, президент Монсон.
Concluyo con sus palabras dadas desde este púlpito.
В заключение я хотел бы привести его слова, сказанные с этой кафедры.
Creo que es una bendición que él querría
Я думаю, что это благословение, которого он хотел бы
darnos a cada uno hoy, si pudiera estar con nosotros.
дайте каждому из нас сегодня, если бы вы могли быть с нами.
Dijo: "
Сказало: "
Ahora, al partir de esta conferencia,
Теперь, начиная с этой конференции,
invoco las bendiciones del cielo sobre cada uno de ustedes… ruego
я призываю благословения небес на каждого из вас... я молюсь
que nuestro Padre Celestial les bendiga a ustedes y a sus familias.
да благословит наш Небесный Отец вас и ваши семьи.
Ruego que los mensajes y el espíritu de esta conferencia se
Я молюсь, чтобы послания и дух этой конференции были воплощены в жизнь.
manifiesten en todo lo que hagan en sus hogares,
проявляйте себя во всем, что делаете в своих домах,
en su trabajo, en sus reuniones y en todos sus quehaceres".
на своей работе, на своих встречах и во всех своих делах".
Y finalizó: "
И закончил: "
Les amo; oro por ustedes.
Я люблю вас; я молюсь за вас.
Ruego que Dios les bendiga;
Я молюсь, чтобы Бог благословил вас;
que Su promesa de paz esté con ustedes ahora y siempre".
пусть Его обещание мира будет с вами сейчас и всегда".
En el nombre de Jesucristo.
Во имя Иисуса Христа.
Amén.
Аминь.
Les prometo que cuando escuchen la voz del Señor dirigida a ustedes
Я обещаю вам, что когда вы услышите голос Господа, обращенный к вам
en las enseñanzas de esta conferencia general,
в уроках этой генеральной конференции,
y luego sigan esas impresiones,
а затем следуйте этим впечатлениям,
sentirán la influencia del cielo sobre ustedes,
вы почувствуете влияние небес на вас,
y su vida y la vida de quienes los rodean serán bendecidas.
и их жизнь и жизнь окружающих будут благословлены.
Durante esta conferencia, hemos pensado en nuestro querido profeta.
Во время этой конференции мы думали о нашем дорогом Пророке.
Lo amamos, presidente Monson.
Мы любим вас, президент Монсон.
Concluyo con sus palabras dadas desde este púlpito.
В заключение я хотел бы привести его слова, сказанные с этой кафедры.
Creo que es una bendición que él querría
Я думаю, что это благословение, которого он хотел бы
darnos a cada uno hoy, si pudiera estar con nosotros.
дайте каждому из нас сегодня, если бы вы могли быть с нами.
Dijo: "
Сказало: "
Ahora, al partir de esta conferencia,
Теперь, начиная с этой конференции,
invoco las bendiciones del cielo sobre cada uno de ustedes… ruego
я призываю благословения небес на каждого из вас... я молюсь
que nuestro Padre Celestial les bendiga a ustedes y a sus familias.
да благословит наш Небесный Отец вас и ваши семьи.
Ruego que los mensajes y el espíritu de esta conferencia se
Я молюсь, чтобы послания и дух этой конференции были воплощены в жизнь.
manifiesten en todo lo que hagan en sus hogares,
проявляйте себя во всем, что делаете в своих домах,
en su trabajo, en sus reuniones y en todos sus quehaceres".
на своей работе, на своих встречах и во всех своих делах".
Y finalizó: "
И закончил: "
Les amo; oro por ustedes.
Я люблю вас; я молюсь за вас.
Ruego que Dios les bendiga;
Я молюсь, чтобы Бог благословил вас;
que Su promesa de paz esté con ustedes ahora y siempre".
пусть Его обещание мира будет с вами сейчас и всегда".
En el nombre de Jesucristo.
Во имя Иисуса Христа.
Amén.
Аминь.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.