Paroles et traduction Nelson Eddy - The Ghost Riders In The Sky
The Ghost Riders In The Sky
Призрачные Всадники В Небе
An
old
cowpoke
went
riding
out
one
dark
and
windy
day
Старый
ковбой
скакал
верхом
в
темный,
ветреный
денек,
Upon
a
ridge
he
rested
as
he
went
along
his
way
На
хребте
он
отдыхал,
продолжая
путь,
When
all
at
once
a
mighty
herd
of
red-eyed
cows
he
saw
Когда
вдруг
увидел
могучее
стадо
красноглазых
коров,
A'plowin'
through
the
ragged
skies
and
up
a
cloudy
draw
Что
неслось
по
рваным
небесам,
к
облачному
ущелью.
Yi-pi-yi-ay,
Yi-pi-yi-o
Йи-пи-йи-эй,
Йи-пи-йи-о,
Ghost
riders
in
the
sky
Призрачные
всадники
в
небе,
Their
brands
were
still
on
fire
and
their
hooves
were
made
of
steel
Их
клейма
все
еще
горели,
а
копыта
были
из
стали,
Their
horns
wuz
black
and
shiny
and
their
hot
breaths
he
could
feel
Рога
их
были
черны
и
блестящи,
он
чувствовал
их
горячее
дыхание.
A
bolt
of
fear
went
through
him
as
they
thundered
through
the
sky
Страх
пронзил
его
насквозь,
когда
они
прогремели
по
небу,
For
he
saw
the
riders
comin'
hard
and
he
heard
their
mournful
cry
Ибо
он
увидел,
как
всадники
приближаются,
услышал
их
скорбный
крик.
Yi-pi-yi-ay,
Yi-pi-yi-o
Йи-пи-йи-эй,
Йи-пи-йи-о,
Ghost
riders
in
the
sky
Призрачные
всадники
в
небе.
Their
faces
gaunt,
their
eyes
were
blurred,
and
shirts
all
soaked
with
sweat
Их
лица
были
измождены,
глаза
мутны,
а
рубашки
промокли
от
пота,
They're
ridin'
hard
to
catch
that
herd
but
they
ain't
caught
them
yet
Они
мчались,
чтобы
догнать
то
стадо,
но
так
и
не
догнали
его.
They've
got
to
ride
forever
in
that
range
up
in
the
sky
Они
обречены
скакать
вечно
в
той
вышине
небесной,
On
horses
snortin'
fire,
as
they
ride
on,
hear
their
cry
На
конях,
фыркающих
огнем,
и
пока
они
скачут,
слышен
их
крик.
Yi-pi-yi-ay,
Yi-pi-yi-o
Йи-пи-йи-эй,
Йи-пи-йи-о,
Ghost
riders
in
the
sky
Призрачные
всадники
в
небе.
As
the
riders
loped
on
by
him,
he
heard
one
call
his
name
Когда
всадники
проскакали
мимо,
он
услышал,
как
один
окликнул
его
по
имени:
"If
you
want
to
save
your
soul
from
hell
a'
ridin'
on
our
range"
"Если
хочешь
спасти
свою
душу
от
ада,
что
мчится
в
нашей
упряжке",
"Then
cowboy
change
your
ways
today
or
with
us
you
will
ride"
"То,
ковбой,
меняй
свой
путь
сегодня,
или
будешь
скакать
с
нами",
"A-tryin'
to
catch
the
Devil's
herd
across
these
endless
skies."
"Пытаясь
догнать
стадо
Дьявола
на
этих
бесконечных
небесах."
Yi-pi-yi-ay,
Yi-pi-yi-o
Йи-пи-йи-эй,
Йи-пи-йи-о,
Ghost
riders
in
the
sky
Призрачные
всадники
в
небе.
Ghost
riders
in
the
sky
Призрачные
всадники
в
небе.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hughie Thomasson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.