Paroles et traduction Nelson Goncalves - O Mundo É Um Moinho
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Mundo É Um Moinho
Мир – это мельница
Ainda
é
cedo,
amor
Еще
рано,
любовь
моя,
Mal
começaste
a
conhecer
a
vida
Ты
жизнь
едва
начала
познавать,
Já
anuncias
a
hora
de
partida
А
уж
спешишь
об
уходе
возвещать,
Sem
saber
mesmo
o
rumo
que
irás
tomar
Не
зная
даже,
куда
путь
держать.
Preste
atenção,
querida
Внимательней
будь,
дорогая,
Embora
eu
saiba
que
estás
resolvida
Хоть
знаю
я,
что
ты
полна
решимости,
Em
cada
esquina
cai
um
pouco
a
tua
vida
На
каждом
углу
теряешь
часть
своей
жизни
ты,
E
em
pouco
tempo
não
serás
mais
o
que
és
И
скоро
уж
не
будешь
той,
кем
являешься
сейчас.
Ouça-me
bem,
amor
Послушай
меня,
любовь
моя,
Preste
atenção,
o
mundo
é
um
moinho
Внимательней
будь,
мир
– это
мельница,
Vai
triturar
teus
sonhos
tão
mesquinhos
Она
сотрет
мечты
твои,
такие
ничтожные,
Vai
reduzir
as
ilusões
a
pó
Иллюзии
твои
в
прах
обратит.
Preste
atenção,
querida
Внимательней
будь,
дорогая,
De
cada
amor,
tu
herdarás
só
o
cinismo
От
каждой
любви
лишь
цинизм
ты
унаследуешь,
Quando
notares,
estás
à
beira
do
abismo
Опомнишься
– на
краю
бездны
окажешься,
Abismo
que
cavaste
com
teus
pés
Бездны,
что
сама
своими
ногами
вырыла.
Preste
atenção,
querida
Внимательней
будь,
дорогая,
Embora
eu
saiba
que
estás
resolvida
Хоть
знаю
я,
что
ты
полна
решимости,
Em
cada
esquina
cai
um
pouco
a
tua
vida
На
каждом
углу
теряешь
часть
своей
жизни
ты,
E
em
pouco
tempo
não
serás
mais
o
que
és
И
скоро
уж
не
будешь
той,
кем
являешься
сейчас.
Ouça-me
bem,
amor
Послушай
меня,
любовь
моя,
Preste
atenção,
o
mundo
é
um
moinho
Внимательней
будь,
мир
– это
мельница,
Vai
triturar
teus
sonhos
tão
mesquinhos
Она
сотрет
мечты
твои,
такие
ничтожные,
Vai
reduzir,
reduzir
as
ilusões
a
pó
Иллюзии
твои,
иллюзии
твои
в
прах
обратит.
Preste
atenção,
querida
Внимательней
будь,
дорогая,
De
cada
amor,
tu
herdarás
só
o
cinismo
От
каждой
любви
лишь
цинизм
ты
унаследуешь,
Quando
notares,
estás
à
beira
do
abismo
Опомнишься
– на
краю
бездны
окажешься,
Abismo
que
cavaste
com
teus
pés
Бездны,
что
сама
своими
ногами
вырыла.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Angenor Cartola
Album
O Mito
date de sortie
30-11-1995
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.