Nelson Kanzela - Trigo Verde - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nelson Kanzela - Trigo Verde




Trigo Verde
Green Wheat
Trigo verde, trigo verde
Green wheat, green wheat
¿Dónde está la que yo amaba?
Where is my beloved?
Trigo verde, trigo verde
Green wheat, green wheat
Sabes bien que la esperaba
You know that I was waiting for her
La primavera se adelantaba
Spring came early
Cuando en sus brazos me despertaba
When I woke up in her arms
Todo el mundo nos decía
Everyone told us
Que contáramos la historia del amor que nos unía
That we should tell the story of the love that united us
Desde un tiempo sin memoria
Since time immemorial
Sin comprender que de te alejarías,
Not understanding that you would leave me,
Que tu pueblo dejarías para nunca más volver,
That you would leave your village and never come back,
Pero quizá por la dicha que nos dimos,
But perhaps for the happiness we gave each other,
Por lo mucho que vivimos algún día volverás
For all that we have lived, one day you will return
Trigo verde, trigo verde,
Green wheat, green wheat,
¿Dónde está la que yo amaba?,
Where is my beloved?
Trigo verde, trigo verde,
Green wheat, green wheat,
Sabes bien que la esperaba
You know that I was waiting for her
La primavera se adelantaba
Spring came early
Cuando en mis brazos se despertaba
When I woke up in her arms
Trigo verde, trigo verde,
Green wheat, green wheat,
¿Dónde está la que yo amaba?,
Where is my beloved?
Trigo verde, trigo verde,
Green wheat, green wheat,
Sabes bien que la esperaba
You know that I was waiting for her
La primavera se adelantaba
Spring came early
Cuando en sus brazos me despertaba
When I woke up in her arms
Una tarde que veía nuestro trigo madurar,
One afternoon as I watched our wheat ripen,
Fastidiada de esperarla y cansado de soñar
Annoyed with waiting for her and tired of dreaming
La vi llegar y me dijo arrepentida
I saw her arrive, contrite, and she said to me
"Olvidemos el pasado, no habrá nunca más partida",
“Let’s forget the past, there will never be another separation",
Y la besé, no sabiendo lo que haría,
And I kissed her, not knowing what I would do,
Más odiar de qué servía, por amor la perdoné
But what use was there in holding a grudge, I forgave her for love
La primavera se adelantaba
Spring came early
Cuando en mis brazos me despertaba
When I woke up in her arms
La primavera se adelantaba
Spring came early
Cuando en mis brazos se despertaba
When I woke up in her arms





Writer(s): Roberto Vazquez Fernandez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.