Nelson Ned - Dame, Dame, Dame - traduction des paroles en allemand

Dame, Dame, Dame - Nelson Nedtraduction en allemand




Dame, Dame, Dame
Gib mir, gib mir, gib mir
Todo el mundo quisiera ser feliz, al menos una vez,
Jeder möchte glücklich sein, wenigstens einmal,
Pero es ley del destino, que si mal hiciste, mal te den.
Aber es ist das Gesetz des Schicksals, dass wenn du Böses tatest, dir Böses widerfährt.
Cuanta gente egoista los amores arruinan
Wie viele egoistische Menschen ruinieren die Liebe,
Pisoteando las flores y luego, recogen espinas
Treten die Blumen nieder und sammeln dann Dornen ein.
El que ama de veras se que no hara ningun favor
Wer wahrhaft liebt, tut dies nicht aus Gefälligkeit, das weiß ich.
Pues quien lleva su amor aun corazon
Denn wer seine Liebe zu einem Herzen trägt,
A de encontrar amor.
Wird Liebe finden.
Todo tiene su paga en tristeza o alegria
Alles hat seinen Preis in Traurigkeit oder Freude
Es en cambio de aquellos que vimos a otro un dia...
Es ist der Lohn für das, was wir einst anderen antaten...
Dame, dame, dame, todo tu amor, yo te doy la vida
Gib mir, gib mir, gib mir, all deine Liebe, ich gebe dir mein Leben
Y mi gran pasion.
Und meine große Leidenschaft.
Dame, dame, dame, carino y comprension
Gib mir, gib mir, gib mir, Zärtlichkeit und Verständnis
Y siembro una rosa en tu corazon.
Und ich pflanze eine Rose in dein Herz.
En todo amor hay un precio, cada uno paga su valor
In jeder Liebe gibt es einen Preis, jeder zahlt seinen Wert.
Quien lloro muchas lagrimas, pago bien caro por su amor
Wer viele Tränen weinte, bezahlte teuer für seine Liebe.
Si la gota del rocio se ilumina en las flores,
Wenn der Tautropfen auf den Blumen leuchtet,
Una lagrima y una sonrisa adornan los amores.
Schmücken eine Träne und ein Lächeln die Liebe.
Y es por es que yo vine aqui para pedir tu corazon
Und deshalb kam ich hierher, um dein Herz zu bitten
Y dispuesto a pagar por el mucho mas de su valor
Und bereit, dafür viel mehr als seinen Wert zu zahlen.
Todo tiene su paga en tristeza o alegria
Alles hat seinen Preis in Traurigkeit oder Freude
Es en cambio de aquellos que vimos a otros un dia...
Es ist der Lohn für das, was wir einst anderen antaten...
Dame, dame, dame, todo tu amor, yo te doy la vida
Gib mir, gib mir, gib mir, all deine Liebe, ich gebe dir mein Leben
Y mi gran pasion.
Und meine große Leidenschaft.
Dame dame dame carino y comprension
Gib mir gib mir gib mir Zärtlichkeit und Verständnis
Y siembro una rosa en tu corazon...
Und ich pflanze eine Rose in dein Herz...
Editada por Minelly.
Bearbeitet von Minelly.





Writer(s): Nelson Ned


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.