Nelson Ned - Si las Flores Pudieran Hablar - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nelson Ned - Si las Flores Pudieran Hablar




Si las Flores Pudieran Hablar
Если бы цветы могли говорить
Hace ya tiempo que quiero decirte y no
Давно хотел сказать тебе, но не знаю как,
Una tristeza que en mí, ya no puedo esconder
О грусти, которую больше не могу скрывать.
Ya te escribí en miles cartas, mi drama de amor
Я написал тебе тысячи писем о моей любовной драме,
Sin que llegara a mis manos una contestación
Но так и не получил ответа.
Vida, hoy, te envió estas flores
Любимая, сегодня я посылаю тебе эти цветы,
Que robé de un jardín
Которые я украл из сада,
Esperando que así te recuerdes
В надежде, что так ты вспомнишь
Poco a poco de
Понемногу обо мне.
Y si las flores pudieran hablar
Ах, если бы цветы могли говорить
Y decir que te quiero
И сказать, что я люблю тебя,
Y si las rosas quisieran pedir
И если бы розы захотели попросить,
Que me llegues a amar
Чтобы ты полюбила меня.
Y si las flores pudieran contarte
И если бы цветы могли рассказать тебе,
Que estoy de ti enamorado
Что я в тебя влюблен,
que acaso me responderías
Знаю, быть может, ты бы ответила мне,
Dando el corazón
Отдав свое сердце.
Y quien quita y suceda un milagro
А вдруг случится чудо,
Y al saber que robe casi un rosal para ti
И узнав, что я украл почти весь розовый куст для тебя,
Puede ser que, tal vez, de repente
Может быть, вдруг, внезапно,
Te enamores de
Ты влюбишься в меня.
Vida, hoy te envió estas flores
Любимая, сегодня я посылаю тебе эти цветы,
Que robé de un jardín
Которые я украл из сада,
Esperando que así te recuerdes
В надежде, что так ты вспомнишь
Poco a poco de
Понемногу обо мне.
Y si las flores pudieran hablar
Ах, если бы цветы могли говорить
Y decir que te quiero
И сказать, что я люблю тебя,
Y si las rosas quisieran pedir
И если бы розы захотели попросить,
Que me llegues a amar
Чтобы ты полюбила меня.
Y si las flores pudieran contarte
И если бы цветы могли рассказать тебе,
Que estoy de ti enamorado
Что я в тебя влюблен,
que acaso me responderías
Знаю, быть может, ты бы ответила мне,
Dando el corazón
Отдав свое сердце.
Quien quita que suceda un milagro
Вдруг случится чудо,
Y al saber que robé casi un rosal para ti
И узнав, что я украл почти весь розовый куст для тебя,
Puede ser que tal vez de repente
Может быть, вдруг, внезапно,
Te enamores de
Ты влюбишься в меня.





Writer(s): Nelson Ned, C. Alonso


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.