Nelson - What About Me? - traduction des paroles en allemand

What About Me? - Nelsontraduction en allemand




What About Me?
Was ist mit mir?
You begged me to stop my fussin′
Du hast mich gebeten, nicht mehr zu klagen
There's something that needs discussin′
Es gibt etwas, das besprochen werden muss
You've been keeping inside you
Du hast es in dir verschlossen
And it's high time I know
Und es ist höchste Zeit, dass ich es erfahre
There′s no way to break it gently
Es gibt keinen sanften Weg, es zu sagen
When you told me forever
Als du mir "für immer" versprachst
It doesn′t mean it wasn't true at the time
Heißt das nicht, dass es damals nicht wahr war
But it′s time for you to go
Aber jetzt ist es Zeit für dich zu gehen
Am I readin' you right?
Verstehe ich dich richtig?
Did you just turn out the light at the end
Hast du gerade das Licht am Ende unseres
Of our ten year Tunnel of Love?
Zehnjährigen Tunnels der Liebe ausgeknipst?
Yeah, I know it′s your hour of need-
Ja, ich weiß, es ist deine Stunde der Not-
But what about me?
Aber was ist mit mir?
I won't be the cage that holds you
Ich werde nicht der Käfig sein, der dich hält
I won′t be the one who told you
Ich werde nicht derjenige sein, der dir sagt
That you're making a mistake...
Dass du einen Fehler machst...
No Baby... I've never been that kind
Nein, Baby... so war ich noch nie
And if you′re sayin′ that I've confined you
Und wenn du sagst, ich hätte dich eingeengt
By all means go but let me remind you
Dann geh nur, aber lass mich dich erinnern
You can′t change your world as easy
Du kannst deine Welt nicht so leicht ändern
As changin' your mind.
Wie deine Meinung.
What more do I have to give?
Was muss ich noch geben?
Guess I′ll just have to live with the thought
Ich muss wohl mit dem Gedanken leben,
My tears'll be setting you free
Dass meine Tränen dich befreien
And I hope you find all you seek-
Und ich hoffe, du findest alles, was du suchst-
But what about me?
Aber was ist mit mir?
What do you want me to say?
Was soll ich sagen?
Girl, you′re walking away with
Mädchen, du gehst fort mit
The only dream I ever believed.
Dem einzigen Traum, an den ich je geglaubt habe
You'll be livin' through leavin′ us be
Du wirst durch unser Ende leben
But what about me?
Aber was ist mit mir?
Well I know love don′t come guaranteed-
Nun, ich weiß, Liebe ist nicht garantiert-
But what about me?
Aber was ist mit mir?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.