Nemir - Favela - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nemir - Favela




Favela
Фавела
Et sur le territoire français j'ai passé mon enfance dans une favela
И на французской земле я провел детство в фавеле,
Une daronne qui charbonne, un daron qu'est jamais
Мать пашет как проклятая, отца никогда нет рядом.
Plus le temps pour toutes ces conneries, moi j'ai passé l'âge
Больше нет времени на всю эту ерунду, я уже вышел из того возраста.
À côté d'elle je me sens coupable, je me trouve assez lâche
Рядом с ней я чувствую себя виноватым, я кажусь себе трусом.
Après la signature j'ai senti monter la pression
После подписания контракта я почувствовал нарастающее давление.
Faux gentil, j'me revois leur mentir pour faire bonne impression
Притворно вежливый, я вспоминаю, как лгал им, чтобы произвести хорошее впечатление.
On m'arrête, harcèle, assaille de questions
Меня останавливают, донимают, засыпают вопросами.
Sourire de façade, déterminé face à l'oppression
Улыбка на лице, решительный перед лицом угнетения.
Plus rien ne m'étonne, plus rien ne me désole
Меня уже ничто не удивляет, ничто не огорчает.
Nique la justice des hommes, partout c'est le désordre
К черту человеческое правосудие, везде царит беспорядок.
Je veux pas regretter ma vie, envier celle des autres
Я не хочу сожалеть о своей жизни, завидовать чужой.
Si t'as rien t'es mort, comme ça que tout le monde raisonne
Если у тебя ничего нет, ты мертвец, вот как все рассуждают.
L'argent ne fait pas le bonheur, ouais mais sans lui c'est la misère
Деньги не делают счастливым, да, но без них нищета.
J'en ai rêvé, aujourd'hui j'en vis, crois pas que ça m'a donné des airs
Я мечтал об этом, сегодня я живу этим, не думай, что это меня возвысило.
Tout va trop vite, j'en oublie ce qui m'est cher
Все происходит слишком быстро, я забываю о том, что мне дорого.
De dire aux miens combien je les aime
Сказать своим, как сильно я их люблю.
Je voulais pas te mentir, juste m'en tirer, me sentir plus zen
Я не хотел тебе лгать, просто хотел выпутаться, почувствовать себя спокойнее.
Plus zen, plus zen
Спокойнее, спокойнее.
Hey, hey, hey aide-moi, ne les laisse pas m'éloigner de toi
Эй, эй, эй, помоги мне, не дай им отдалить меня от тебя.
On perd, perd, perd sa, sa vie à la gagner, sa vie à la gagner
Мы теряем, теряем, теряем свою, свою жизнь, зарабатывая ее, зарабатывая ее.
Sa vie à la gagner, sa vie à la gagner
Зарабатывая ее, зарабатывая ее.
Sa vie à la gagner, on perd, on perd
Зарабатывая ее, мы теряем, мы теряем.
Je déverse ma rage en cabine
Я изливаю свою ярость в кабине.
On se dégrade, on s'abîme
Мы деградируем, мы губим себя.
Je change tellement d'avis qu'à force je sais même plus j'habite
Я так часто меняю свое мнение, что в итоге даже не знаю, где живу.
Je débarque le soir dans ta ville, je cherche encore un sens à ma vie
Я появляюсь вечером в твоем городе, я все еще ищу смысл своей жизни.
Couché à 5 heures du mat', 9 heures j'entends déjà le réveil qui sonne
Ложусь в 5 утра, в 9 уже слышу звонок будильника.
On pète les plombs, se fait du mal, pour qu'un projet sorte
Мы срываемся, причиняем себе боль, чтобы проект вышел в свет.
Nique les autres, on s'isole
К черту других, мы изолируемся.
J'en ai perdu du temps depuis les phrases sans transition
Я потерял столько времени с тех пор, как писал фразы без переходов.
Voilà ce qu'on y met, tout ce qu'on y laisse
Вот что мы вкладываем, вот что мы оставляем.
On y laisse, on y laisse, on y laisse, on y laisse, on y laisse
Мы оставляем, мы оставляем, мы оставляем, мы оставляем, мы оставляем.
On y laisse, on y laisse, on y laisse, on y laisse, on y laisse
Мы оставляем, мы оставляем, мы оставляем, мы оставляем, мы оставляем.
Raconte pas d'histoire, ma vie n'a rien d'extraordinaire
Не рассказывай сказки, моя жизнь ничем не примечательна.
Je me dis que ça vaut pas le coup d'y croire quand je vois ce qu'on y laisse
Я говорю себе, что не стоит верить, когда вижу, что мы оставляем.





Writer(s): en'zoo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.