Nena Daconte - A Ti Te Dio Por Reír - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nena Daconte - A Ti Te Dio Por Reír




A Ti Te Dio Por Reír
To You It Hurts To Laugh
Y después, la vida cara nos llevó
And then, the expensive life brought us
A las madrugadas entre trapos y resacas
To the dawn between rags and hangovers
Entre chicas de revista bailando sólo por ti.
Among magazine girls dancing just for you.
Desperté en camas extrañas
I woke up in strange beds
Y les di lo que sobraba antes de huir
And I gave them what was left before running away
Cuando vi, que hacíamos aguas y salté
When I saw that we were sinking and I jumped
Por la ventana a ti te dió por reír.
Through the window, it hurt you to laugh.
Cuando al fin se fue la gente
When the people finally left
Y se vació la pista a ti te dió por reír.
And the dance floor emptied, it hurt you to laugh.
Cuando vi que no llamabas se agotó lo que quedaba,
When I saw that you weren't calling, what was left ran out,
Aquí no ha pasado nada.
Nothing happened here
Cómo pudimos ser todo y luego atardecer solos
How could we have been everything and then end up alone
Sin nada que aprender, nada
With nothing to learn, nothing
Y todo por hacer, todo.
And everything to do, everything.
Cómo se pudo hacer tan tarde,
How could it have gotten so late,
Cómo reconocer el desastre
How can I recognize the disaster
Dentro del corazón quizás me equivoqué...
Inside my heart, maybe I was wrong...
Crucé el país de punta a punta
I crossed the country from end to end
Para escapar de tus locuras
To escape your madness
Para sentir que no sobraba después de ti.
To feel that I wasn't left over after you.
Al caminar por los atajos
Walking the shortcuts
Y al dar el viento en las esquinas,
And feeling the wind on the corners,
Y hacer amigos por los bares, ya no supe qué sentir.
And making friends in the bars, I no longer knew what to feel.
Cómo pudimos ser todo y luego atardecer solos
How could we have been everything and then end up alone
Sin nada que aprender, nada
With nothing to learn, nothing
Y todo por hacer, todo.
And everything to do, everything.
Cómo se pudo hacer tan tarde,
How could it have gotten so late,
Cómo reconocer el desastre
How can I recognize the disaster
Dentro del corazón quizás me equivoqué...
Inside my heart, maybe I was wrong...
Crucé el país de punta a punta
I crossed the country from end to end
Para escapar de tus locuras
To escape your madness
Para sentir que no sobraba después de ti.
To feel that I wasn't left over after you.
Al caminar por los atajos
Walking the shortcuts
Y al dar el viento en las esquinas,
And feeling the wind on the corners,
Y hacer amigos por los bares, ya no supe qué sentir.
And making friends in the bars, I no longer knew what to feel.
Y después, la vida cara nos llevó
And then, the expensive life brought us
A las madrugadas entre trapos y resacas
To the dawn between rags and hangovers
Entre chicas de revista bailando sólo por ti,
Among magazine girls dancing just for you,
Bailando sólo por ti, bailando sólo por ti.
Dancing just for you, dancing just for you.





Writer(s): Meneses Garcia Valdecasas Maria Isabel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.