Paroles et traduction Nena Daconte - A Ti Te Dio Por Reír
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Ti Te Dio Por Reír
To You It Hurts To Laugh
Y
después,
la
vida
cara
nos
llevó
And
then,
the
expensive
life
brought
us
A
las
madrugadas
entre
trapos
y
resacas
To
the
dawn
between
rags
and
hangovers
Entre
chicas
de
revista
bailando
sólo
por
ti.
Among
magazine
girls
dancing
just
for
you.
Desperté
en
camas
extrañas
I
woke
up
in
strange
beds
Y
les
di
lo
que
sobraba
antes
de
huir
And
I
gave
them
what
was
left
before
running
away
Cuando
vi,
que
hacíamos
aguas
y
salté
When
I
saw
that
we
were
sinking
and
I
jumped
Por
la
ventana
a
ti
te
dió
por
reír.
Through
the
window,
it
hurt
you
to
laugh.
Cuando
al
fin
se
fue
la
gente
When
the
people
finally
left
Y
se
vació
la
pista
a
ti
te
dió
por
reír.
And
the
dance
floor
emptied,
it
hurt
you
to
laugh.
Cuando
vi
que
no
llamabas
se
agotó
lo
que
quedaba,
When
I
saw
that
you
weren't
calling,
what
was
left
ran
out,
Aquí
no
ha
pasado
nada.
Nothing
happened
here
Cómo
pudimos
ser
todo
y
luego
atardecer
solos
How
could
we
have
been
everything
and
then
end
up
alone
Sin
nada
que
aprender,
nada
With
nothing
to
learn,
nothing
Y
todo
por
hacer,
todo.
And
everything
to
do,
everything.
Cómo
se
pudo
hacer
tan
tarde,
How
could
it
have
gotten
so
late,
Cómo
reconocer
el
desastre
How
can
I
recognize
the
disaster
Dentro
del
corazón
quizás
me
equivoqué...
Inside
my
heart,
maybe
I
was
wrong...
Crucé
el
país
de
punta
a
punta
I
crossed
the
country
from
end
to
end
Para
escapar
de
tus
locuras
To
escape
your
madness
Para
sentir
que
no
sobraba
después
de
ti.
To
feel
that
I
wasn't
left
over
after
you.
Al
caminar
por
los
atajos
Walking
the
shortcuts
Y
al
dar
el
viento
en
las
esquinas,
And
feeling
the
wind
on
the
corners,
Y
hacer
amigos
por
los
bares,
ya
no
supe
qué
sentir.
And
making
friends
in
the
bars,
I
no
longer
knew
what
to
feel.
Cómo
pudimos
ser
todo
y
luego
atardecer
solos
How
could
we
have
been
everything
and
then
end
up
alone
Sin
nada
que
aprender,
nada
With
nothing
to
learn,
nothing
Y
todo
por
hacer,
todo.
And
everything
to
do,
everything.
Cómo
se
pudo
hacer
tan
tarde,
How
could
it
have
gotten
so
late,
Cómo
reconocer
el
desastre
How
can
I
recognize
the
disaster
Dentro
del
corazón
quizás
me
equivoqué...
Inside
my
heart,
maybe
I
was
wrong...
Crucé
el
país
de
punta
a
punta
I
crossed
the
country
from
end
to
end
Para
escapar
de
tus
locuras
To
escape
your
madness
Para
sentir
que
no
sobraba
después
de
ti.
To
feel
that
I
wasn't
left
over
after
you.
Al
caminar
por
los
atajos
Walking
the
shortcuts
Y
al
dar
el
viento
en
las
esquinas,
And
feeling
the
wind
on
the
corners,
Y
hacer
amigos
por
los
bares,
ya
no
supe
qué
sentir.
And
making
friends
in
the
bars,
I
no
longer
knew
what
to
feel.
Y
después,
la
vida
cara
nos
llevó
And
then,
the
expensive
life
brought
us
A
las
madrugadas
entre
trapos
y
resacas
To
the
dawn
between
rags
and
hangovers
Entre
chicas
de
revista
bailando
sólo
por
ti,
Among
magazine
girls
dancing
just
for
you,
Bailando
sólo
por
ti,
bailando
sólo
por
ti.
Dancing
just
for
you,
dancing
just
for
you.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Meneses Garcia Valdecasas Maria Isabel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.