Nena Guzman - Señora Señora - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nena Guzman - Señora Señora




Señora Señora
Сеньора, сеньора
A ti que me diste tu vida, tu amor y tu espacio
Тебе, кто подарил мне жизнь, свою любовь и пространство,
A ti que cargaste en tu vientre dolor y cansancio
Тебе, кто носил в своем чреве боль и усталость,
A ti que peleaste con uñas y dientes
Тебе, кто боролся зубами и ногтями,
Valiente en tu casa y en cualquier lugar
Храбрый в своем доме и где бы то ни было,
A ti rosa fresca de abril a ti mi fiel querubín
Тебе, свежая роза апреля, тебе, мой верный херувим,
A ti te dedico mis versos, mi ser, mis victorias
Тебе я посвящаю свои стихи, свое существо, свои победы,
A ti mis respetos señora, señora, señora
Тебе мое почтение, сеньора, сеньора, сеньора,
A ti mi guerrera invencible a ti luchadora incansable
Тебе, моя непобедимая воительница, тебе, неутомимая борец,
A ti mi amiga constante de todas las horas
Тебе, моя постоянная подруга во все времена,
Su nombre es un nombre común, como las margaritas
Твое имя обычное имя, как маргаритки,
Siempre mi poca presencia constante en mi mente
Всегда мое скромное присутствие постоянно в моей памяти,
Y para no hacer tanto alarde esa mujer de quien hablo
И чтобы не хвастаться, эта женщина, о которой я говорю,
Es linda mi amiga, gaviota su nombre es mi madre
Красивая, моя подруга, чайка, ее имя моя мама,
A ti que me diste tu vida tu amor y tu espacio
Тебе, кто подарил мне жизнь, свою любовь и пространство,
A ti que cargaste en tu vientre dolor y cansancio
Тебе, кто носил в своем чреве боль и усталость,
Ti que peleaste con uñas y dientes
Тебе, кто боролся зубами и ногтями,
Valiente en tu casa y en cualquier lugar
Храбрый в своем доме и где бы то ни было,
A ti rosa fresca de abril a ti mi fiel querubín
Тебе, свежая роза апреля, тебе, мой верный херувим,
A ti te dedico mis versos, mi ser, mis victorias
Тебе я посвящаю свои стихи, свое существо, свои победы,
A ti mis respetos señora, señora, señora
Тебе мое почтение, сеньора, сеньора, сеньора,
Y para no hacer tanto alarde
И чтобы не хвастаться,
Esa mujer de quien hablo es linda mi amiga, gaviota
Эта женщина, о которой я говорю, красивая, моя подруга, чайка,
Su nombre es mi madre
Ее имя моя мама.





Writer(s): Ignacio Alfonso Saucedo Labastida


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.