Nena - Auf unsrer Wiese gehet was - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nena - Auf unsrer Wiese gehet was




Auf unsrer Wiese gehet was
What's going on in our meadow
Auf unsrer Wiese gehet was,
What's going on in our meadow,
Watet durch die Sümpfe,
Wading through the marshes,
Es hat ein weißes Röcklein an,
It has a little white smock on,
Trägt auch rote Strümpfe,
And wears little red stockings,
Fängt die Frösche, schwapp, wapp, wapp,
Catching frogs, splash, splash, splash,
Klappert lustig, klapperdiklapp!
Chattering merrily, chatter-clapper-bang!
Wer kann es erraten?
Who can guess what it is?
Ihr denkt, es ist ein Klapperstorch,
You think it's a stork,
Watet durch die Sümpfe;
Wading through the marshes;
Er hat ein weißes Röcklein an,
It has a little white smock on,
Trägt auch rote Strümpfe,
And wears little red stockings,
Fängt die Frösche, schwapp, wapp, wapp,
Catching frogs, splash, splash, splash,
Klappert lustig, klapperdiklapp,
Chattering merrily, chatter-clapper-bang,
Nein - es ist Frau Störchin.
No, it's Mrs. Stork.





Writer(s): Traditional, Hendrik Eilers


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.