Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Foi
naquela
encruzilhada
Es
war
an
jener
Kreuzung,
A
primeira
vez
que
a
vi
als
ich
dich
zum
ersten
Mal
sah.
O
teu
rosto
tão
mimoso
Dein
so
liebliches
Gesicht,
Ao
cantar
tão
chororoso
als
du
so
weinerlich
sangst,
Do
malvado
bem-te-vi
vom
bösen
Bem-te-vi.
Essa
hora
que
encontramos
In
dieser
Stunde,
als
wir
uns
trafen,
Foi
então
que
nós
juramos
da
schworen
wir
uns,
E
nós
irmos
se
casar
dass
wir
heiraten
würden,
Arranjando
uma
casinha
ein
kleines
Haus
finden,
Pra
nós
dois
junto
morar
um
zusammen
darin
zu
wohnen.
O
destino
é
caprichoso
Das
Schicksal
ist
launisch,
Logo
veio
separar
es
kam
bald,
um
uns
zu
trennen,
E
nós
que
tanto
se
amava
und
wir,
die
sich
so
sehr
liebten,
Indo
bem
longe
morar
mussten
weit
weg
ziehen.
Hoje
eu
passo
a
encruzilhada
Heute
gehe
ich
an
der
Kreuzung
vorbei
Me
lembrando
só
de
ti
und
erinnere
mich
nur
an
dich.
E
o
malvado
passarinho
Und
der
böse
kleine
Vogel
Ainda
grita
bem-te-vi
schreit
immer
noch
Bem-te-vi.
Eu
não
queria
morrer
Ich
wollte
nicht
sterben,
Sem
mais
uma
vez
te
ver
ohne
dich
noch
einmal
zu
sehen,
Mas
que
fosse
a
encruzilhada
und
wenn
es
nur
an
der
Kreuzung
wäre,
Testemunha
ainda
lembrada
die
immer
noch
Zeuge
ist
Deste
nosso
padecer
unseres
Leidens.
Hoje
eu
choro
a
desventura
Heute
beweine
ich
das
Unglück,
Que
o
destino
veio
dar
das
uns
das
Schicksal
auferlegt
hat,
Separando
os
corações
es
trennte
unsere
Herzen,
Como
a
viola
das
canções
wie
die
Viola
von
den
Liedern
E
as
estrelas
do
luar
und
die
Sterne
vom
Mondlicht.
O
destino
é
caprichoso
Das
Schicksal
ist
launisch,
Logo
veio
separar
es
kam
bald,
um
uns
zu
trennen,
E
nós
que
tanto
se
amava
und
wir,
die
sich
so
sehr
liebten,
Indo
bem
longe
morar
mussten
weit
weg
ziehen.
Hoje
eu
passo
a
encruzilhada
Heute
gehe
ich
an
der
Kreuzung
vorbei
Me
lembrando
só
de
ti
und
erinnere
mich
nur
an
dich.
E
o
malvado
passarinho
Und
der
böse
kleine
Vogel
Ainda
grita
bem-te-vi
schreit
immer
noch
Bem-te-vi.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Angelino De Oliveira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.