Neo Unleashed - Colors - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Neo Unleashed - Colors




Colors
Colors
Sie versprechen dir das Blaue vom Himmel
They promise you the moon and the stars,
Doch ich seh′ nur schwarzweiß
But all I see is black and white.
Von Tag eins bis zum Grabstein
From day one to the tombstone's bite.
Ich befahre weite Strecken
I travel long distances,
Zeit für einen Reifenwechsel
Time for a tire change, resistances.
Musste lernen, eine Menge einzustecken
Had to learn to take a lot of hits,
Trag' die Eisenkette statt der weißen Weste
Wear the iron chain, not the white vest's glitz.
Steck in meiner Haut und du erlebst ein blaues Wunder
Step into my skin, and you'll experience a blue surprise,
Bei dem allerkleinsten Fehler wirst du ausgemustert
At the slightest mistake, you'll be cast aside.
Doch dieser Typ ist die Eins unter tausend Nummern
But this guy is the one among a thousand,
Und von mir bekommt ihr alle einen Daumen runter
And from me, you all get a thumbs down.
Und während sie immer weiter vor den Toren warten
And while they keep waiting at the gates,
Werden die Motoren wieder hochgefahren
The engines are revving, sealing fates.
Ich mach′ Lila, doch behalt' immer den roten Faden
I make purple, but always keep the red thread tight,
Denn ich will die Krone tragen und nach oben charten
'Cause I want to wear the crown and chart to the top, shining bright.
Zeugen berichten von Leuten
Witnesses report people,
Die mit den betäubenden Mitteln die Träume vernichten
Who with numbing substances, dreams they cripple.
Kein'n Bock in verschlossenen Räumen zu sitzen
No desire to sit in locked rooms,
Drum weiter am Limit fürs goldene Ticket
So I push the limit for the golden ticket's booms.
Und weil das Leben keine Schwächen verzeiht
And because life doesn't forgive weaknesses,
Bin ich mehr als nur entschlossen und zum Kämpfen bereit
I am more than determined, ready to fight with fierceness.
Und weil für diesen Jungen sowas wie ′ne Grenze nicht reicht
And because for this boy, a limit is never enough,
Wird man an mich denken bis ans Ende der Zeit
They will remember me until the very end, tough.
Ich schnapp′ mir meine Farben und male drauf los
I grab my colors and start painting,
Will auf die Zukunft nicht warten, denn da wartet nur der Tod
Don't want to wait for the future, death is there waiting.
Wenn ich sterbe, dann mit gutem Gewissen, denn ich hab' alles gegeben
If I die, it'll be with a clear conscience, I gave it my all,
Mein Kunstwerk bleibt bestehen, wenn ich gehe
My artwork will remain even when I fall.
Ich schnapp′ mir meine Farben, und nichts verschwindet mit der Zeit
I grab my colors, and nothing fades with time's flow,
Denn ich hinterlass' ein Kunstwerk, das für immer bleibt
'Cause I leave behind a masterpiece that will forever grow.
Und wenn ich schlafe, hat mein Körper längst versagt
And when I sleep, my body has long since failed,
Doch meine Werke bleiben bis zum letzten Tag
But my works remain until the final day is hailed.
Ich nehm′ den Stift in die Hand
I take the pen in my hand,
Und bring' Farbe aufs Blatt
And bring color to the sheet,
Und wenn das auch nicht klappt
And if that doesn't work out neat,
Geh′ ich raus in die Nacht und setz' alles auf schwarz
I'll go out into the night and bet it all on black, retreat.
Für den Platz am Stammtisch
For the place at the regulars' table,
Schieb' ich Nachtschicht für Nachtschicht
I push night shift after night shift, unable,
Und geh′ über zum Angriff
And go on the attack with might,
Damit die Goldene bald meine Wand schmückt
So that the Golden one soon adorns my wall, shining bright.
Fressen oder gefressen werden steht auf dem Tagesplan
Eat or be eaten is on the daily plan,
Herzlich willkommen zum letzten Abendmahl
Welcome to the last supper, my fellow man.
Für Vater Staat bin ich das schwarz Schaf
For the state, I'm the black sheep,
Denn da, wo ich herkommen bin, wurde bar bezahlt
'Cause where I come from, we paid in cash, secrets deep.
Ich habe einen Traum gehabt
I had a dream,
Bin angekommen und endlich aufgewacht
Arrived and finally awoke, it would seem.
Und wenn meine Rechnung aufgeht, hab′ ich in drei Jahren ausgesorgt
And if my calculations are right, I'll be set in three years,
Und liege braungebrannt vor dem Haus am Strand
Lying tanned in front of the house on the beach, shedding tears.
Doch schütz dich vor gierigen Blicken
But protect yourself from greedy eyes,
Sonst treten sie dir deine Türen ein
Otherwise, they'll kick down your doors, with lies.
Denn sie werden grün vor Neid
'Cause they'll turn green with envy,
Wenn du deine Flügel spreizt
When you spread your wings, so freely.
Wir sind verzweifelte Jungs
We are desperate boys,
Zeigen keine Vernunft und schalten auf stumm
Show no reason and turn on mute, making noise.
Denn kommen wir auf keinen grünen Zweig
'Cause if we don't get anywhere,
Seh'n wir rot, wenn uns wird der graue Alltag zu bunt
We see red when the gray daily life becomes too much to bear.
Ich schnapp′ mir meine Farben und male drauf los
I grab my colors and start painting,
Will auf die Zukunft nicht warten, denn da wartet nur der Tod
Don't want to wait for the future, death is there waiting.
Wenn ich sterbe, dann mit gutem Gewissen, denn ich hab' alles gegeben
If I die, it'll be with a clear conscience, I gave it my all,
Mein Kunstwerk bleibt bestehen, wenn ich gehe
My artwork will remain even when I fall.
Ich schnapp′ mir meine Farben, und nichts verschwindet mit der Zeit
I grab my colors, and nothing fades with time's flow,
Denn ich hinterlass' ein Kunstwerk, das für immer bleibt
'Cause I leave behind a masterpiece that will forever grow.
Und wenn ich schlafe, hat mein Körper längst versagt
And when I sleep, my body has long since failed,
Doch meine Werke bleiben bis zum letzten Tag
But my works remain until the final day is hailed.





Writer(s): Exetra


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.