Paroles et traduction Neo Unleashed - Focus, Pt. 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mach
dich
bereit,
Krieger,
die
nächste
Stufe
erwartet
dich
Готовься,
воительница,
следующий
уровень
ждет
тебя.
Es
gibt
keine
Gnade,
egal,
in
welcher
Lage
du
grade
bist
Нет
пощады,
в
каком
бы
положении
ты
ни
была.
Und
wenn
dir
nach
nicht
mal
zwei
Runden
deine
Puste
ausgeht
И
если
тебе
не
хватает
дыхания
даже
после
двух
раундов,
Ist
es
wichtig,
dass
du
wieder
aufstehst
Важно,
чтобы
ты
снова
встала.
Du
schreitest
siegessicher
zur
Tat
und
wenn
dein
Wille
nicht
zerbricht
Ты
уверенно
шагаешь
к
действию,
и
если
твоя
воля
не
сломится,
Wirst
du
stolz
sein,
wenn
du
dann
auf
alte
Bilder
von
dir
blickst
Ты
будешь
гордиться,
когда
посмотришь
на
свои
старые
фотографии.
Du
strebst
nach
deinem
Glück
und
sie
können
es
sehen
Ты
стремишься
к
своему
счастью,
и
все
это
видят.
Doch
du
musst
bereit
sein,
durch
die
Hölle
zu
gehen
Но
ты
должна
быть
готова
пройти
через
ад.
Lass
dir
nichts
einreden,
du
musst
nicht
kiffen
und
saufen
Не
слушай
никого,
тебе
не
нужно
курить
и
пить,
Denn
viel
Bewegung
ist
das,
was
wir
wirklich
brauchen
Потому
что
много
движения
— вот
что
нам
действительно
нужно.
Und
ja,
ich
weiß,
dass
hier
sind
bloß
sich
immer
wiederholende
Phrasen
И
да,
я
знаю,
что
это
просто
повторяющиеся
фразы,
Aber
ich
motiviere
lieber,
statt
mit
Haze
oder
Shore
zu
prahlen
Но
я
лучше
буду
мотивировать,
чем
хвастаться
Haze
или
Shore.
Sag,
was
für
Partys,
Mann?
Wo
willst
du
der
Beste
sein?
Läuft
nicht,
Mann!
Какие
вечеринки,
дорогуша?
Где
ты
хочешь
быть
лучшей?
Не
получится,
милая!
Lass
die
Finger
von
Baggys
wie
Ex-Rapper
aus
den
Neunzigern
Держись
подальше
от
пакетиков,
как
экс-рэперы
из
девяностых.
So
viele
Hindernisse
auf
diesem
Weg
Так
много
препятствий
на
этом
пути,
Also
musst
du
wieder
stehen
und
gehst
bis
an
die
Grenzen
Поэтому
ты
должна
снова
встать
и
идти
до
предела.
Denn
das
normale
Leben
ist
dir
zu
gewöhnlich
Потому
что
обычная
жизнь
для
тебя
слишком
обыденна,
Und
pumpst
dich
auf,
bis
du
aussiehst
wie
Adonis
höchstpersönlich
И
ты
качаешься,
пока
не
будешь
выглядеть
как
сам
Адонис.
Das
hier
ist
mehr
als
nur
Fitness
Это
больше,
чем
просто
фитнес,
Das
hier
ist
Freiheit,
Hoffnung,
ein
Lichtblick
Это
свобода,
надежда,
луч
света.
Ein
Rückzug
macht
dich
schwächer,
ein
Klimmzug
macht
dich
stärker
Отступление
делает
тебя
слабее,
подтягивание
делает
тебя
сильнее.
Steh
auf
und
sprenge
deinen
Kerker
Встань
и
разрушь
свою
темницу.
Du
musst
begreifen,
dass
es
in
dieser
Welt
keine
Hintertüren
gibt
Ты
должна
понять,
что
в
этом
мире
нет
черных
ходов.
Der
Dschungel
voller
Affen
zeigt,
dass
du
ein
Silberrücken
bist
Джунгли,
полные
обезьян,
показывают,
что
ты
— серебряная
спина.
Komm,
komm
mir
nicht
mit
Ausreden
Давай,
давай,
не
надо
мне
отговорок.
Auf
dem
Weg,
den
du
beschreitest,
existiert
kein
Aufgeben
На
пути,
которым
ты
идешь,
нет
места
для
сдачи.
Jetzt
hast
du
die
Chance,
sieh
zu,
dass
du
was
draus
machst
Сейчас
у
тебя
есть
шанс,
смотри,
чтобы
ты
им
воспользовалась.
Und
es
dauert
nicht
lang,
dann
hast
du
es
geschafft
И
это
не
займет
много
времени,
тогда
ты
добьешься
своего.
Also
komm,
komm
mir
nicht
mit
Ausreden
Так
что
давай,
не
надо
мне
отговорок.
Auf
dem
Weg,
den
du
beschreitest,
existiert
kein
Aufgeben
На
пути,
которым
ты
идешь,
нет
места
для
сдачи.
Jetzt
hast
du
die
Chance,
sieh
zu,
dass
du
was
draus
machst
Сейчас
у
тебя
есть
шанс,
смотри,
чтобы
ты
им
воспользовалась.
Mach
dich
bereit,
Krieger,
denn
das
Leben
testet
dich
Готовься,
воительница,
потому
что
жизнь
испытывает
тебя.
Zeig,
dass
du
der
Beste
bist
Покажи,
что
ты
лучшая.
Du
hast
jahrzehntelang
Geduld
bewiesen
und
deine
Zeit
ist
da
Ты
десятилетиями
проявляла
терпение,
и
твое
время
пришло.
Es
ist
nicht
mehr
allzu
weit,
die
Sterne
sind
nun
zum
Greifen
nah
Это
уже
недалеко,
звезды
теперь
на
расстоянии
вытянутой
руки.
Bist
du
am
Ende
der
Kraft
und
liegt
Stress
in
der
Luft
Если
ты
на
пределе
сил
и
в
воздухе
висит
стресс,
Machst
du
dich
wieder
einmal
bereit
und
kämpfst
bis
zum
Schluss
Ты
снова
готовишься
и
борешься
до
конца.
Keiner
nimmt
dir
die
Hoffnung
auf
eine
bessere
Aussicht
Никто
не
отнимет
у
тебя
надежду
на
лучшую
перспективу,
Denn
ein
Gewinner
ist
ein
Verlierer,
der
nicht
aufgibt
Потому
что
победитель
— это
проигравший,
который
не
сдается.
Bleib
fokussiert,
so
überbrückst
du
deine
Tiefphasen
Оставайся
сосредоточенной,
так
ты
преодолеешь
свои
спады.
Denn
erfolgreich
sind
nur
die
Menschen,
die
auch
ein
Ziel
haben
Потому
что
успешны
только
те
люди,
у
которых
есть
цель.
Also
los,
geh
bis
an
dein
Limit
Так
что
давай,
иди
до
своего
предела.
Und
überbiete
die
Konkurrenz,
bis
du
dann
endlich
King
bist
И
обгоняй
конкурентов,
пока
ты
наконец
не
станешь
королевой.
Der
erste
Schritt
entscheidet,
Disziplin
zahlt
sich
aus
Первый
шаг
решает,
дисциплина
окупается.
Du
erreichtest
einen
Palast,
die
anderen
ein
Kartenhaus
Ты
достигнешь
дворца,
остальные
— карточного
домика.
Viel
zu
viele
Hindernisse
auf
diesem
Weg
Слишком
много
препятствий
на
этом
пути,
Also
musst
du
wieder
stehen
und
gehst
bis
an
die
Grenzen
Поэтому
ты
должна
снова
встать
и
идти
до
предела.
Denn
das
normale
Leben
ist
dir
zu
gewöhnlich
Потому
что
обычная
жизнь
для
тебя
слишком
обыденна,
Und
pumpst
dich
auf,
bis
du
aussiehst
wie
Adonis
höchstpersönlich
И
ты
качаешься,
пока
не
будешь
выглядеть
как
сам
Адонис.
Das
hier
ist
mehr
als
nur
Fitness
Это
больше,
чем
просто
фитнес,
Das
hier
ist
Freiheit,
Hoffnung,
ein
Lichtblick
Это
свобода,
надежда,
луч
света.
Ein
Rückzug
macht
dich
schwächer,
ein
Klimmzug
macht
dich
stärker
Отступление
делает
тебя
слабее,
подтягивание
делает
тебя
сильнее.
Steh
auf
und
sprenge
deinen
Kerker
Встань
и
разрушь
свою
темницу.
Du
musst
begreifen,
dass
es
in
dieser
Welt
keine
Hintertüren
gibt
Ты
должна
понять,
что
в
этом
мире
нет
черных
ходов.
Der
Dschungel
voller
Affen
zeigt,
dass
du
ein
Silberrücken
bist
Джунгли,
полные
обезьян,
показывают,
что
ты
— серебряная
спина.
Komm,
komm
mir
nicht
mit
Ausreden
Давай,
давай,
не
надо
мне
отговорок.
Auf
dem
Weg,
den
du
beschreitest,
existiert
kein
Aufgeben
На
пути,
которым
ты
идешь,
нет
места
для
сдачи.
Jetzt
hast
du
die
Chance,
sieh
zu,
dass
du
was
draus
machst
Сейчас
у
тебя
есть
шанс,
смотри,
чтобы
ты
им
воспользовалась.
Und
es
dauert
nicht
lang,
dann
hast
du
es
geschafft
И
это
не
займет
много
времени,
тогда
ты
добьешься
своего.
Also
komm,
komm
mir
nicht
mit
Ausreden
Так
что
давай,
не
надо
мне
отговорок.
Auf
dem
Weg,
den
du
beschreitest,
existiert
kein
Aufgeben
На
пути,
которым
ты
идешь,
нет
места
для
сдачи.
Jetzt
hast
du
die
Chance,
sieh
zu,
dass
du
was
draus
machst
Сейчас
у
тебя
есть
шанс,
смотри,
чтобы
ты
им
воспользовалась.
Beiß
die
Zähne
zusammen,
dann
hast
du
es
geschafft
Стисни
зубы,
и
ты
добьешься
своего.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zry
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.