Paroles et traduction Neo Unleashed - Sorry Bro
Ich
berichte
aus
der
Krisenzone
Reporting
from
the
crisis
zone
Komm
mir
nicht
mit
Peace-Symbolen
Don't
come
at
me
with
peace
symbols
Ich
hab'
vier
Millionen
Schießmethoden
I've
got
four
million
ways
to
shoot
Und
ja,
das
Leben
hat
den
Kopf
gefickt
And
yeah,
life's
messed
with
our
heads
Aber
schlechte
Jungs
sind
wir
trotzdem
nicht
But
we're
not
bad
guys,
though
Es
braucht
nicht
viel,
dann
geht
die
Action
los
It
doesn't
take
much
for
the
action
to
start
Mein
Bruder
Scatch
wollte
bloß
mehr
als
nur
den
Nettolohn
My
brother
Scatch
just
wanted
more
than
the
net
wage
Doch
bekam
die
Arschkarte
But
got
dealt
the
bad
card
Gott
sei
Dank
keine
Haftstrafe
Thank
God,
no
prison
sentence
Dafür
bei
der
Staatskasse
acht
Jahre
Straftaten
abzahlen
Instead,
paying
off
eight
years
of
offenses
to
the
state
treasury
Kein'n
SUV,
keine
Champions
League
No
SUV,
no
Champions
League
Dafür
die
nächsten
40
Jahre
Fließband
trotz
Gesellenbrief
Instead,
the
next
40
years
on
the
assembly
line
despite
having
a
journeyman's
certificate
Also
muss
er
zuseh'n,
wie
er
Geld
macht
So
he
has
to
see
how
he
makes
money
Und
draußen
ist
es
kalt,
wenn
du
kein
dickes
Fell
hast
And
it's
cold
outside
if
you
don't
have
thick
skin
Wir
mögen
die
Polizei
nicht
We
don't
like
the
police
Denn
du
kannst
wittern,
wer
dein
Feind
ist
Because
you
can
sense
who
your
enemy
is
Ein
falsches
Wort
und
du
braucht
Zahnersatz
One
wrong
word
and
you
need
dentures
Weil
uns
nicht
nur
wegen
ausgeprägtem
Nacken
bald
der
Kragen
platzt
Because
it's
not
just
our
thick
necks
that
are
about
to
burst
Denk
nicht,
dass
es
besser
wird,
ganz
im
Gegenteil
Don't
think
it's
getting
better,
quite
the
opposite
Was
so
passiert,
will
einfach
nicht
in
meinen
Schädel
rein
What's
happening
just
doesn't
want
to
get
into
my
head
Ich
wünschte,
dass
das
alles
bloß
ein
Märchen
wär'
I
wish
it
was
all
just
a
fairy
tale
Doch
viele
haben
wirklich
keine
Nerven
mehr
But
many
really
have
no
nerves
left
Und
es
geht
click-clack-pow
And
it
goes
click-clack-pow
Alles
ist
noch
schön,
solang
es
glänzt
Everything
is
still
beautiful
as
long
as
it
shines
Doch
wenn
du
keine
andren
Möglichkeiten
kennst
But
if
you
don't
know
any
other
options
Setzt
du
die
Maske
auf,
bleibst
inkognito
You
put
on
the
mask,
stay
incognito
Und
es
geht
click-clack-pow,
sorry,
Bro
And
it
goes
click-clack-pow,
sorry,
bro
Alles
ist
noch
schön,
solang
es
glänzt
Everything
is
still
beautiful
as
long
as
it
shines
Doch
lass
mal
all
die
Höflichkeiten
weg
But
let's
leave
all
the
courtesies
aside
Dann
hilft
kein
Cortison,
viele
sind
hoffnungslos
Then
no
cortisone
helps,
many
are
hopeless
Und
es
geht
click-clack-pow,
sorry,
Bro
And
it
goes
click-clack-pow,
sorry,
bro
Der
Nächste
wohnt
in
einer
Bonzengegend
The
next
one
lives
in
a
posh
area
Doch
in
'nem
Jahr
kannst
du
den
Jungen
in
eine
Tonne
treten
But
in
a
year
you
can
kick
the
boy
in
a
bin
Trotz
massig
Taschengeld,
guter
Bildung
und
Abifahrten
Despite
plenty
of
pocket
money,
good
education,
and
graduation
trips
Ist
er
auf
Turkey,
so
wie
Marinade
He's
on
turkey,
like
marinade
Das
ist
die
Unterwelt,
Hauptstadt
Randbezirk
This
is
the
underworld,
capital
of
the
suburbs
Hier
wirst
du
ohne
richterlichen
Beschluss
abgehört
Here
you
get
wiretapped
without
a
court
order
Und
während
man
sein
Leben
lang
auf
einen
schönen
Wagen
hofft
And
while
you
hope
for
a
nice
car
all
your
life
Verschwinden
Steuergelder
bei
Politikern
im
Nasenloch
Tax
money
disappears
in
the
nostrils
of
politicians
Vom
Leben
gibt
es
hier
kein
Pardon
There
is
no
pardon
from
life
here
Alles,
was
dir
wirklich
bleibt,
ist
pumpen,
bis
der
Arzt
kommt
All
you
really
have
left
is
to
pump
until
the
doctor
comes
Mein
Bruder
Maiko
hat
Stiche
in
seinen
Kopf
gekriegt
My
brother
Maiko
got
stitches
in
his
head
Jetzt
erzähl
mir
bitte
noch
einmal,
wie
verkorkst
wir
sind
Now
please
tell
me
again
how
messed
up
we
are
Hier
wirst
du
kein
Rennsportfahrer
You
won't
become
a
racing
driver
here
Statt
guter
Karriere
steigen
die
Selbstmordraten
Instead
of
good
careers,
suicide
rates
are
rising
Keine
Storys,
alles,
was
man
sich
hier
aus
der
Nase
zieht
No
stories,
everything
you
pull
out
of
your
nose
here
Ist
ein
Taschentuch
nachdem
du
eine
Gerade
kriegst
Is
a
tissue
after
you
get
a
straight
right
Denk
nicht,
dass
es
besser
wird,
ganz
im
Gegenteil
Don't
think
it's
getting
better,
quite
the
opposite
Was
so
passiert,
will
einfach
nicht
in
meinen
Schädel
rein
What's
happening
just
doesn't
want
to
get
into
my
head
Ich
wünschte,
dass
das
alles
bloß
ein
Märchen
wär'
I
wish
it
was
all
just
a
fairy
tale
Doch
viele
haben
wirklich
keine
Nerven
mehr
But
many
really
have
no
nerves
left
Und
es
geht
click-clack-pow
And
it
goes
click-clack-pow
Alles
ist
noch
schön,
solang
es
glänzt
Everything
is
still
beautiful
as
long
as
it
shines
Doch
wenn
du
keine
andren
Möglichkeiten
kennst
But
if
you
don't
know
any
other
options
Setzt
du
die
Maske
auf,
bleibst
inkognito
You
put
on
the
mask,
stay
incognito
Und
es
geht
click-clack-pow,
sorry,
Bro
And
it
goes
click-clack-pow,
sorry,
bro
Alles
ist
noch
schön,
solang
es
glänzt
Everything
is
still
beautiful
as
long
as
it
shines
Doch
lass
mal
all
die
Höflichkeiten
weg
But
let's
leave
all
the
courtesies
aside
Dann
hilft
kein
Cortison,
viele
sind
hoffnungslos
Then
no
cortisone
helps,
many
are
hopeless
Und
es
geht
click-clack-pow,
sorry,
Bro
And
it
goes
click-clack-pow,
sorry,
bro
Und
es
geht
click-clack-pow,
sorry,
Bro
And
it
goes
click-clack-pow,
sorry,
bro
Click-clack-pow
Click-clack-pow
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zry
Album
Prestige
date de sortie
23-11-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.