Neoton Familia - Társasjáték - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Neoton Familia - Társasjáték




Társasjáték
A Parlor Game
Egy társasjáték emléke él,
Baby, I remember a parlor game,
A körben álltunk, egy fiú meg én.
We stood in a circle, just a boy and a dame.
A zsebkendőmet dobtam elé,
I threw my scarf down before your feet,
A játék az volt, hogy ő lesz így a párom.
And it meant that you, baby, would be my sweet.
Hol van a zsebkendő, három-négy esztendő,
Where is my scarf? Three, four years are no more,
Elmúlik egy kettő, a tempó rettentő.
Time's a-wastin', honey, the tempo's galore.
A tempó rettentő, hol van a zsebkendő,
The tempo is great, where is my scarf at,
Három-négy esztendő, elmúlik egy kettő.
Three, four short years, time's a-wastin', my dear.
A fogócskát meguntam én,
I'm sick and tired of playing tag,
A bújócskából éppen elég.
Hide-and-seek is for kids, I'm more than a hag.
A yo-yo csúcs volt a siker terén,
The yo-yo was fine, but I wanted more,
Lépj a körbe, most te leszel a párom.
Step into the ring, be my boy next door.
Itt van a zsebkendő, három-négy esztendő,
Here is my scarf, three, four years are no more,
Elmúlik egy kettő, a tempó rettentő.
Time's a-wastin', honey, the tempo's galore.
Repül a zsebkendő, a tempó rettentő,
My scarf's in your hands, the tempo's great,
Három-négy esztendő, elmúlik egy kettő.
Three, four short years, time's a-wastin', my mate.
Hú, játék az életem,
Oh, play is my life,
átsegít az életen.
It helps me survive.
Két nap, vagy három év,
Two days or three years,
Lépj a körbe, te leszel a párom.
Darling, my dear, be my boy next door.
Itt van a zsebkendő, három-négy esztendő,
Here is my scarf, three, four years are no more,
Elmúlik egy kettő, a tempó rettentő.
Time's a-wastin', honey, the tempo's galore.
A tempó rettentő, repül a zsebkendő,
The tempo is great, my scarf's in your hands,
Három-négy esztendő, elmúlik egy kettő.
Three, four short years, time's a-wastin', my man.
...instrumental...
...instrumental...
Hol van a zsebkendő, három-négy esztendő,
Where is my scarf? Three, four years are no more,
Elmúlik egy kettő, a tempó rettentő.
Time's a-wastin', honey, the tempo's galore.
A tempó rettentő, repül a zsebkendő,
The tempo is great, my scarf's in your hands,
Három-négy esztendő, elmúlik egy kettő.
Three, four short years, time's a-wastin', my man.
Hú, játék az életem,
Oh, play is my life,
átsegít az éveken.
It helps me through the years.
Két nap, vagy három év,
Two days or three years,
Lépj a körbe, te leszel a párom.
Darling, my dear, be my boy next door.
Itt van a zsebkendő, három-négy esztendő,
Here is my scarf, three, four years are no more,
Elmúlik egy kettő, a tempó rettentő.
Time's a-wastin', honey, the tempo's galore.
A tempó rettentő, repül a zsebkendő,
The tempo is great, my scarf's in your hands,
Három-négy esztendő, elmúlik egy kettő.
Three, four short years, time's a-wastin', my man.
Három-négy esztendő,
Three, four short years,
Elmúlik egy kettő,
Time's a-wastin', dear,
A tempó rettentő,
The tempo's great,
Hol van a zsebkendő.
Where is my scarf?





Writer(s): Baracs János


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.