Paroles et traduction Neoton Familia - Társasjáték
Egy
társasjáték
emléke
él,
Baby,
I
remember
a
parlor
game,
A
körben
álltunk,
egy
fiú
meg
én.
We
stood
in
a
circle,
just
a
boy
and
a
dame.
A
zsebkendőmet
dobtam
elé,
I
threw
my
scarf
down
before
your
feet,
A
játék
az
volt,
hogy
ő
lesz
így
a
párom.
And
it
meant
that
you,
baby,
would
be
my
sweet.
Hol
van
a
zsebkendő,
három-négy
esztendő,
Where
is
my
scarf?
Three,
four
years
are
no
more,
Elmúlik
egy
kettő,
a
tempó
rettentő.
Time's
a-wastin',
honey,
the
tempo's
galore.
A
tempó
rettentő,
hol
van
a
zsebkendő,
The
tempo
is
great,
where
is
my
scarf
at,
Három-négy
esztendő,
elmúlik
egy
kettő.
Three,
four
short
years,
time's
a-wastin',
my
dear.
A
fogócskát
meguntam
én,
I'm
sick
and
tired
of
playing
tag,
A
bújócskából
éppen
elég.
Hide-and-seek
is
for
kids,
I'm
more
than
a
hag.
A
yo-yo
csúcs
volt
a
siker
terén,
The yo-yo
was
fine,
but
I
wanted
more,
Lépj
a
körbe,
most
te
leszel
a
párom.
Step
into
the
ring,
be
my
boy
next
door.
Itt
van
a
zsebkendő,
három-négy
esztendő,
Here
is
my
scarf,
three,
four
years
are
no
more,
Elmúlik
egy
kettő,
a
tempó
rettentő.
Time's
a-wastin',
honey,
the
tempo's
galore.
Repül
a
zsebkendő,
a
tempó
rettentő,
My
scarf's
in
your
hands,
the
tempo's
great,
Három-négy
esztendő,
elmúlik
egy
kettő.
Three,
four
short
years,
time's
a-wastin',
my
mate.
Hú,
játék
az
életem,
Oh,
play
is
my
life,
átsegít
az
életen.
It
helps
me
survive.
Két
nap,
vagy
három
év,
Two
days
or
three
years,
Lépj
a
körbe,
te
leszel
a
párom.
Darling,
my
dear,
be
my
boy
next
door.
Itt
van
a
zsebkendő,
három-négy
esztendő,
Here
is
my
scarf,
three,
four
years
are
no
more,
Elmúlik
egy
kettő,
a
tempó
rettentő.
Time's
a-wastin',
honey,
the
tempo's
galore.
A
tempó
rettentő,
repül
a
zsebkendő,
The
tempo
is
great,
my
scarf's
in
your
hands,
Három-négy
esztendő,
elmúlik
egy
kettő.
Three,
four
short
years,
time's
a-wastin',
my
man.
...instrumental...
...instrumental...
Hol
van
a
zsebkendő,
három-négy
esztendő,
Where
is
my
scarf?
Three,
four
years
are
no
more,
Elmúlik
egy
kettő,
a
tempó
rettentő.
Time's
a-wastin',
honey,
the
tempo's
galore.
A
tempó
rettentő,
repül
a
zsebkendő,
The
tempo
is
great,
my
scarf's
in
your
hands,
Három-négy
esztendő,
elmúlik
egy
kettő.
Three,
four
short
years,
time's
a-wastin',
my
man.
Hú,
játék
az
életem,
Oh,
play
is
my
life,
átsegít
az
éveken.
It
helps
me
through
the
years.
Két
nap,
vagy
három
év,
Two
days
or
three
years,
Lépj
a
körbe,
te
leszel
a
párom.
Darling,
my
dear,
be
my
boy
next
door.
Itt
van
a
zsebkendő,
három-négy
esztendő,
Here
is
my
scarf,
three,
four
years
are
no
more,
Elmúlik
egy
kettő,
a
tempó
rettentő.
Time's
a-wastin',
honey,
the
tempo's
galore.
A
tempó
rettentő,
repül
a
zsebkendő,
The
tempo
is
great,
my
scarf's
in
your
hands,
Három-négy
esztendő,
elmúlik
egy
kettő.
Three,
four
short
years,
time's
a-wastin',
my
man.
Három-négy
esztendő,
Three, four
short
years,
Elmúlik
egy
kettő,
Time's
a-wastin',
dear,
A
tempó
rettentő,
The
tempo's
great,
Hol
van
a
zsebkendő.
Where
is
my
scarf?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Baracs János
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.