Nephew - DMII - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nephew - DMII




(Dronning Margrethe)
(Королева Маргрет)
(Dronning Margrethe)
(Королева Маргрет)
(Dronning Margrethe)
(Королева Маргрета)
(Du er der for de fleste)
(Ты там для большинства)
(Længe leve)
(Да здравствует!)
Længe leve skovene og fuglene og stranden
Да здравствуют леса, птицы и пляж!
Længe leve dem, der lever uden hinanden
Да здравствуют те, кто живет друг без друга!
Leve dem, der tænker over tingene for længe
Живут те, кто слишком долго думает о вещах.
Længe leve dem, der ikk′ gider i seng
Да здравствуют те, кто не хочет ложиться спать!
Længe leve solen og længe leve ungerne
Да здравствует солнце и Да здравствуют дети!
Når karussellen lukker, længe leve gyngerne
Когда карусель закроется, Да здравствуют качели!
Længe leve dem, der bygged' landet fra grunden
Да здравствуют те, кто построил землю с нуля!
Længe leve hånden og længe leve munden
Да здравствует рука И да здравствует рот!
Leve dem, der faldt og dem, der står tilbage
Живут те, кто пал, и те, кто потом отступает.
Lad os alle betragte vores flag
Давайте все вместе рассмотрим наш флаг.
(Dronning Margrethe)
(Королева Маргрета)
(Dronning Margrethe)
(Королева Маргрет)
(Dronning Margrethe)
(Королева Маргрет)
(Du er der for de fleste)
(Ты там для большинства)
(Længe leve)
(Да здравствует!)
Længe leve kroppen og længe leve psyken
Да здравствует тело и да здравствует душа!
Når solens stråler stopper, længe leve skyggen
Когда прекращаются солнечные лучи, Да здравствует тень.
Længe leve hjulene og længe leve tinderne
Да здравствуют колеса и да здравствуют вершины!
længe der er kiks, løber hundene ud skinnerne
Пока есть крекеры, собаки бегут по рельсам.
Længe leve sprederne, længe leve samlerne
Да здравствуют разбрасыватели, Да здравствуют сборщики!
Vi skal nok op længe, der står nogen skamlerne
Мы помиримся, пока кто-то стоит на табуретах.
That′s the bottom line
Вот в чем суть.
Jeg ved det for, I saw the sign
Я знаю, потому что видел знак.
Og nogen har en krone, det er en del af legen
А у кого-то есть корона, это часть игры.
Men vi bliver alle en del af grunden, også du min egen
Но мы все становимся частью причины, ты тоже моя собственная.
(Dronning Margrethe)
(Королева Маргрета)
(Dronning Margrethe)
(Королева Маргрет)
(Dronning Margrethe)
(Королева Маргрет)
(Du er der for de fleste)
(Ты там для большинства)
(Længe leve)
(Да здравствует)
(De fleste)
(большинство)
(Det meste)
Основном)
(Dronning Margrethe)
(Королева Маргрета)
(Længe leve)
(Да здравствует
(Dronning Margrethe)
Королева Маргрета!)
(Længe leve)
(Да здравствует
(Dronning Margrethe)
Королева Маргрета!)
(Vi er der for det meste)
(Мы здесь по большей части)
(Længe leve)
(Да здравствует!)





Writer(s): simon kvamm, rené munk thalund, marie højlund, kristian riis, søren arnholt rasmussen, kasper toustrup


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.