Paroles et traduction Neri per Caso - Il cuore è uno zingaro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il cuore è uno zingaro
My Heart is a Gypsy
Mi
corazón
gitano
que
ser
libre
y
volar
ya
lejos
de
aquí
My
gypsy
heart
that
needs
to
be
free,
and
fly
far
from
here
right
now
Mi
corazón
gitano
que
ser
libre
y
volar
ya
lejos
de
aquí
My
gypsy
heart
that
needs
to
be
free,
and
fly
far
from
here
right
now
Avevo
una
ferita
in
fondo
al
cuore
I
had
a
wound
deep
down
in
my
heart
Soffrivo
soffrivo
(tenía
herida)
I
was
hurting,
hurting
(I
had
a
wound)
Le
dissi
che
era
niente
ma
mentivo
I
told
her
it
was
nothing,
but
I
was
lying
Piangevo
piangevo
(lloraba,
lloraba)
I
was
crying,
crying
(I
was
crying,
I
was
crying)
Per
te
si
é
fatto
tardi,
é
già
notte
It's
too
late
for
you,
it's
already
night
Non
mi
tenere
lasciami
giù
(Oh
gitano)
Don't
hold
me,
let
me
go
(Oh
gypsy)
Mi
disse:
"Non
guardandomi
negli
occhi"
He
said
to
me,
"Don't
look
me
in
the
eyes"
E
mi
lascio
cantando
così
And
he
left
me
singing
like
this
Che
colpa
ne
ho
se
il
cuore
é
uno
zingaro
e
va
It's
not
my
fault
if
my
heart
is
a
gypsy
and
leaves
(Es
un
gitano
y
vuela
de
aquí)
(It's
a
gypsy
and
flies
away
from
here)
Catene
non
ha,
il
cuore
é
uno
zingaro
e
va,
e
va
It
has
no
chains,
my
heart
is
a
gypsy,
and
it
goes,
and
it
goes
(Es
un
gitano
siempre
feliz)
(It's
a
gypsy,
always
happy)
Finché
troverà
il
prato
più
verde
che
c'é
Until
it
finds
the
greenest
meadow
Raccoglierà
le
stelle
su
di
sé
It
will
gather
the
stars
upon
itself
E
si
fermerà,
chissà,
e
si
fermerà
And
it
will
stop,
who
knows,
and
it
will
stop
L'ho
visto
dopo
un
anno
l'altra
sera
I
saw
him
again
after
a
year,
the
other
evening
Rideva
rideva
(reía,
reía)
He
was
laughing,
laughing
(he
was
laughing,
he
was
laughing)
Mi
strinse,
lo
sapeva
che
il
mio
cuore
batteva
batteva
(Que
rara
la
vida)
He
hugged
me,
he
knew
that
my
heart
was
beating,
beating
(What
a
rare
life)
Mi
disse:
"Stiamo
insieme
stasera"
He
said,
"Let's
be
together
tonight"
Che
voglia
di
risponderle
sì
(Oh
gitano)
How
I
wanted
to
say
yes
(Oh
gypsy)
Ma
senza
mai
guardarla
negli
occhi
But
without
ever
looking
him
in
the
eyes
Io
la
lasciai
cantando
così
I
left
him
singing
like
this
Che
colpa
ne
ho
se
il
cuore
é
uno
zingaro
e
va
It's
not
my
fault
if
my
heart
is
a
gypsy
and
leaves
(Es
un
gitano
y
vuela
de
aquí)
(It's
a
gypsy
and
flies
away
from
here)
Catene
non
ha,
il
cuore
e
uno
zingaro
e
va,
e
va
It
has
no
chains,
my
heart
is
a
gypsy,
and
it
goes,
and
it
goes
(Es
un
gitano
siempre
feliz)
(It's
a
gypsy,
always
happy)
Finché
troverà
il
prato
più
verde
che
c'é
Until
it
finds
the
greenest
meadow
Raccoglierà
le
stelle
su
di
sé
It
will
gather
the
stars
upon
itself
E
si
fermerà,
chissà,
e
si
fermerà
And
it
will
stop,
who
knows,
and
it
will
stop
Che
colpa
ne
ho
se
il
cuore
é
uno
zingaro
e
va
It's
not
my
fault
if
my
heart
is
a
gypsy
and
leaves
(Es
un
gitano
y
vuela
de
aquí)
(It's
a
gypsy
and
flies
away
from
here)
Catene
non
ha,
il
cuore
e
uno
zingaro
e
va,
e
va
It
has
no
chains,
my
heart
is
a
gypsy,
and
it
goes,
and
it
goes
(Es
un
gitano
siempre
feliz)
(It's
a
gypsy,
always
happy)
Finché
troverà
il
prato
più
verde
che
c'é
Until
it
finds
the
greenest
meadow
Raccoglierà
le
stelle
su
di
sé
It
will
gather
the
stars
upon
itself
E
si
fermerà,
chissà,
e
si
fermerà
And
it
will
stop,
who
knows,
and
it
will
stop
Mi
corazón
gitano
que
ser
libre
y
volar
ya
lejos
de
aquí
My
gypsy
heart
that
needs
to
be
free,
and
fly
far
from
here
right
now
Mi
corazón
gitano
que
ser
libre
y
volar
ya
lejos
de
aquí
My
gypsy
heart
that
needs
to
be
free,
and
fly
far
from
here
right
now
E
si
fermerà
ma
chissà
And
it
will
stop,
but
who
knows
E
si
fermerà
And
it
will
stop
E
si
fermerà
chissà
And
it
will
stop
who
knows
E
si
fermerà
And
it
will
stop
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Claudio Mattone, Francesco Migliacci
Album
Donne
date de sortie
26-10-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.