Paroles et traduction Neri per Caso - L'isola
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quando
vivi
navigando
When
you're
sailing
away
Tutti
i
porti
sembrano
lo
stesso
All
ports
seem
the
same
E
l'inverno
taglia
le
tue
vele
And
winter
cuts
your
sails
Ma
io
stavo
naufragando
But
I
was
shipwrecked
Me
ne
rendo
conto
solo
adesso
I
realize
it
only
now
Che
risento
il
sangue
nelle
vene
That
I
feel
the
blood
in
my
veins
again
E
sabbia
calda
sotto
me
And
warm
sand
underneath
me
Apro
gli
occhi
e
vedo
un'isola
I
open
my
eyes
and
see
an
island
Forse
questa
è
la
mia
isola
Maybe
this
is
my
island
(La
mia
isola)
(My
island)
Che
dolce
isola
e'
What
a
precious
island
this
is
Sulle
carte
non
c'e'
It's
not
on
any
map
Che
dolce
meta
per
me
What
a
sweet
destination
for
me
E
in
cielo
batte
un
sole
vero
And
in
the
sky
beats
the
real
sun
Che
dolce
isola
sei
What
a
precious
island
you
are
Io
mai
ripartirei
I
would
never
leave
again
Che
dolci
notti
darai
What
sweet
nights
you
will
give
In
pieno
mare
c'e'
un
tesoro
In
the
middle
of
the
sea
there's
a
treasure
Quando
vivi
navigando
When
you're
sailing
away
Solo
sale
ti
rimane
addosso
Only
salt
remains
on
you
La
tempesta
gonfia
le
tue
vele
The
storm
swells
your
sails
Navigando
mi
domando
Sailing
I
ask
myself
Se
fuggivo
solo
da
me
stesso
If
I
was
only
escaping
from
myself
Se
potevo
stare
cosi'
bene
If
I
could
be
so
well
here
La
risposta
adesso
c'e'
The
answer
is
here
now
Ogni
uomo
cerca
un'isola
Every
man
looks
for
an
island
Ad
un
uomo
basta
un'isola
An
island
is
enough
for
a
man
(La
mia
isola)
(My
island)
Che
dolce
isola
sei
What
a
sweet
island
you
are
Io
mai
ti
lascerei
I
would
never
leave
you
Che
dolce
acqua
mi
dai
What
sweet
water
you
give
me
Ed
in
petto
batte
un
cuore
vero
And
in
my
chest
beats
a
real
heart
Che
dolce
isola
sei
What
a
sweet
island
you
are
Io
mai
ripartirei
I
would
never
leave
again
Che
dolci
notti
mi
dai
What
sweet
nights
you
give
me
E'
in
pieno
mare
il
mio
tesoro
My
treasure
is
in
the
middle
of
the
sea
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): massimo caruso, massimo dedevitiis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.