Neri per Caso - Minuetto - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Neri per Caso - Minuetto




Minuetto
Minuet
E' un'incognita ogni sera mia...
Every night is a mystery for me...
Un'attesa, pari a un'agonia. Troppe volte vorrei dirti: no!
An anticipation, like agony. Too many times I'd like to tell you: no!
E poi ti vedo e tanta forza non ce l'ho!
And then I see you and I can't find the strength!
Il mio cuore si ribella a te, ma il mio corpo no!
My heart rebels against you, but my body doesn't!
Le mani tue, strumenti su di me,
Your hands, instruments on me,
Che dirigi da maestro esperto quale sei...
That you conduct like the expert maestro you are...
E vieni a casa mia, quando vuoi, nelle notti più che mai,
And you come home to me, whenever you want, especially at night,
Dormi qui, te ne vai, sono sempre fatti tuoi.
You sleep here, you leave, it's always your business.
Tanto sai che quassù male che ti vada avrai
Because you know that up here, no matter what happens, you'll have
Tutta me, se ti andrà per una notte...
All of me, if you want it for a night...
... E cresce sempre più la solitudine,
... And loneliness grows ever more,
Nei grandi vuoti che mi lasci tu!
In the great voids that you leave me!
Rinnegare una passione no,
To deny a passion, no,
Ma non posso dirti sempre e sentirmi piccola così
But I can't always say yes and feel so small
Tutte le volte che mi trovo qui di fronte a te.
Every time I find myself here in front of you.
Troppo cara la felicità per la mia ingenuità.
Happiness is too dear for my naivety.
Continuo ad aspettarti nelle sere per elemosinare amore...
I keep waiting for you in the evenings to beg for love...
So - no sempre tua, quando vuoi, nelle notti più che mai,
I know - I'm always yours, whenever you want, especially at night,
Dormi qui, te ne vai, sono sempre fatti tuoi.
You sleep here, you leave, it's always your business.
Tanto sai che quassù male che ti vada avrai
Because you know that up here, no matter what happens, you'll have
Tutta me, se ti andrà, per una notte... sono tua...
All of me, if you want, for a night... I'm yours...
... la notte a casa mia, sono tua, sono mille volte tua...
... the night at my house, I'm yours, I'm yours a thousand times...
E la vita sta passando su noi, di orizzonti non ne vedo mai!
And life is passing by for us, I never see any horizons!
Ne approfitta il tempo e ruba come hai fatto tu,
Time takes advantage of it and steals it like you did,
Il resto di una gioventù che ormai non ho più...
The rest of a youth that I no longer have...
E continuo sulla stessa via, sempre ubriaca di malinconia,
And I continue on the same path, always drunk with melancholy,
Ora ammetto che la colpa forse è solo mia,
Now I admit that perhaps the fault is only mine,
Avrei dovuto perderti, invece ti ho cercato.
I should have lost you, instead I looked for you.
Minuetto suona per noi, la mia mente non si ferma mai.
Minuet plays for us, my mind never stops.
Io non so l'amore vero che sorriso ha...
I don't know what a smile of true love looks like...
Pensieri vanno e vengono, la vita è così...
Thoughts come and go, life is like that...





Writer(s): Lauerano Brizuela Wilde, C. Baldan Bembo, Califano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.