Nerina Pallot - Longest Memory - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nerina Pallot - Longest Memory




Longest Memory
Самое Долгое Воспоминание
Birthed in a shadow only true eye can see,
Рожденный в тени, которую видит лишь истинный глаз,
Born with its twin, memory
Рожденный со своим близнецом, воспоминанием,
Rolling on, rolling down.
Катится дальше, катится вниз.
The queerest thing followed in its wake.
Самая странная вещь последовала за ним.
Makes me feel like dying, stark naked
Заставляет меня чувствовать себя умирающей, совершенно обнаженной,
Rolling down, rolling down.
Катится вниз, катится вниз.
And you don't know night,
И ты не знаешь ночи,
You don't know day
Ты не знаешь дня,
You don't know why you feel this way,
Ты не знаешь, почему ты чувствуешь себя так,
And I do somehow, I do somehow.
А я почему-то знаю, я почему-то знаю.
See them folk on the hill - they ain't no friend of mine.
Видишь тех людей на холме - они мне не друзья.
Don't knock on my door, they ain't got no time.
Не стучись в мою дверь, у них нет времени.
Ain't they proud, ain't they proud?
Разве они не горды, разве они не горды?
But I swear that I heard this story one time
Но клянусь, я слышала эту историю однажды,
About visions and greatness born to every child
О видениях и величии, рожденных в каждом ребенке,
Rolling down, tears are rolling down;
Катятся вниз, слезы катятся вниз;
Rolling down this state of mind.
Катится вниз это состояние души.
All things being equal - at least in degrees
При прочих равных условиях - по крайней мере, в какой-то степени,
Different, different pedigrees,
Разные, разные родословные,
They're burning down the streets.
Они сжигают улицы.
Take the burden to the streets.
Вынеси бремя на улицы.
Now that she's gone do you think we're all free?
Теперь, когда она ушла, ты думаешь, мы все свободны?
Slipping the chains of history?
Сбросив оковы истории?
Tears are rolling down, they're still rolling down.
Слезы катятся вниз, они все еще катятся вниз.
Oh it's pure and it's perfect and you know what they say?
О, это чисто и совершенно, и ты знаешь, что говорят?
The good book maketh good men
Добрая книга делает людей добрыми,
Then they go to their graves.
Потом они уходят в могилы.
Don't fear the fight.
Не бойся борьбы.
Don't you fear the fight.
Не бойся борьбы.
But the loneliness
Но одиночество,
Oh the loneliness
О, одиночество,
Yes, the loneliness is the longest memory
Да, одиночество - это самое долгое воспоминание,
It's the longest memory
Это самое долгое воспоминание.





Writer(s): Andrew Vincent Chatterley, Nerina Natasha Georgina Pallot


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.