Nerina Pallot - The Longest Memory - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nerina Pallot - The Longest Memory




The Longest Memory
Самое долгое воспоминание
Birthed in a shadow only true eye can see
Рожденный в тени, которую может увидеть только истинный глаз
Born with its twin, memory
Рожденный со своим близнецом, памятью
Rolling on, rolling down
Катится дальше, катится вниз
The queerest thing followed in its wake
Самая странная вещь последовала за ним
Makes me feel like dying, stark naked
Заставляет меня чувствовать себя умирающей, совершенно обнаженной
Rolling down, rolling down
Катится вниз, катится вниз
And you don't know night
И ты не знаешь ночи
You don't know day
Ты не знаешь дня
You don't know why you feel this way
Ты не знаешь, почему ты так себя чувствуешь
And I do somehow, I do somehow
А я каким-то образом знаю, я каким-то образом знаю
See them folk on the hill - they ain't no friend of mine
Вижу этих людей на холме - они мне не друзья
Don't knock on my door, they ain't got no time
Не стучите в мою дверь, у них нет времени
Ain't they proud, ain't they proud?
Разве они не горды, разве они не горды?
But I swear that I heard this story one time
Но я клянусь, что однажды слышала эту историю
About visions and greatness born to every child
О видениях и величии, рожденных для каждого ребенка
Rolling down, tears are rolling down
Катятся вниз, слезы катятся вниз
Rolling down this state of mind
Скатываясь по этому состоянию души
All things being equal - at least in degrees
Все равны - по крайней мере, в какой-то степени
Different, different pedigrees
Разные, разные родословные
They're burning down the streets
Они сжигают улицы
Take the burden to the streets
Несут бремя на улицы
Now that she's gone do you think we're all free?
Теперь, когда ее нет, ты думаешь, мы все свободны?
Slipping the chains of history?
Сбросив цепи истории?
Tears are rolling down, they're still rolling down
Слезы катятся вниз, они все еще катятся вниз
Oh it's pure and it's perfect and you know what they say?
О, это чисто и совершенно, и ты знаешь, что говорят?
The good book maketh good men
Добрая книга делает людей добрыми
Then they go to their graves
Потом они уходят в могилы
Don't fear the fight
Не бойся борьбы
Don't you fear the fight
Не бойся борьбы
But the loneliness
Но одиночество
Oh the loneliness
О, одиночество
Yes, the loneliness is the longest memory
Да, одиночество - это самое долгое воспоминание
It's the longest memory
Это самое долгое воспоминание





Writer(s): Andrew Vincent James Chatterley, Nerina Natasha Georgina Pallot


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.