Paroles et traduction Neru - なんて物騒な時代だ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
なんて物騒な時代だ
What a Noisy Time It Is
報道は偏狭
サイバーテロ
仮想現実
スラックティビズム
The
news
is
biased,
we've
got
cyber
terrorism,
virtual
reality,
and
slacktivism
たった数バイト程度に拉致られた仰山な憎悪とBBS
Just
a
few
bytes
of
text
is
enough
to
attract
a
lot
of
hate
and
BBS
AIのオート運転が僕等の理性と接触事故を起こしたって話さ
The
AI's
auto-driving
car
just
had
a
contact
accident
with
our
rationality
なんて物騒な時代だ
What
a
noisy
time
it
is
タイムマシンの密造
バイオスフィアと移住計画
Time
machine
smuggling,
biosphere
construction,
and
immigration
plans
そんなんじゃない
僕が望むモノは
That's
not
what
I
want,
I'll
tell
you
what
強いて言うならそうだなあ
If
I
had
to
say
something,
I'd
say
この千切れた未来をせめてくっ付ける接着剤の方が
僕は嬉しいんだ
I'd
be
happier
with
glue
to
fix
this
fractured
future
心臓はどうやらフェイクだった
愛を歌う資格ももう無いや
Apparently
my
heart
was
fake,
so
I
no
longer
qualify
to
sing
about
love
ホントは命とやらは無かった
単なる信号源だった
Actually,
there
was
no
such
thing
as
"life",
it
was
just
a
signal
虚しさや辟易はそいつの
欠損のようだ
Emptiness
and
weariness
are
apparently
symptoms
of
it's
defect
強いて言うとするなら人類は
失敗作だった
If
I
had
to
say
something,
I'd
say
that
humanity
was
最近学者がそう言っていたんだ
なんて物騒な時代だ
A
failure,
or
so
a
scholar
said
recently,
what
a
noisy
time
it
is
ねえ神様、僕等には
この身体は十分過ぎたんだ
Oh
God,
this
body
was
more
than
enough
for
us
どうしようもない
ブレーキが利かない
I
can't
control
it,
the
brakes
don't
work
高スペックなCPUは
都市部の掃き溜めみたいに丸焦げで
The
high-spec
CPU
is
as
burnt
as
a
city
garbage
dump
ポンコツ同然なんだ
同情は不要さ
It's
almost
useless,
I
don't
need
your
pity
暗礁に乗り上げた地球号に
愛着も美徳ももう無いや
I
no
longer
feel
affection
or
virtue
for
the
Earth,
which
has
run
aground
生憎、天国などは無かった
歴史は二次創作ばっか
Unfortunately,
there
is
no
heaven,
history
is
just
a
bunch
of
creative
writing
かの英雄だとかはどうも
偶像のようだ
The
heroes
of
old
seem
to
have
been
just
idols
強いて言うとするなら人類は
失敗作だった
If
I
had
to
say
something,
I'd
say
that
humanity
was
音楽ですらもそう歌っているんだ
なんて物騒な時代だ
A
failure,
or
so
even
music
sings,
what
a
noisy
time
it
is
どうだっていい事ばかり覚えているのに
I
can
only
remember
the
most
useless
things
大切だった事がどうも思い出せやしないんだ
For
some
reason,
I
can't
remember
what
was
truly
important
生涯、あれこれ問わず壊して
ただ誰それ構わず撃って
My
whole
life,
I've
been
destroying
everything
without
asking
questions,
just
shooting
whoever
I
could
find
明けない夜を過ごすだけが人生なんですか
Is
spending
my
life
in
an
endless
night
all
there
is
to
it?
いつかは優しくなれると言って
実際はどうだ
You
said
you'd
become
gentler
one
day,
but
how
did
that
turn
out?
閉塞感さえ
愛くるしくなった
Even
my
feelings
of
claustrophobia
feel
lovely
now
いっそお前など
消えてしまえなんて祈った
I
prayed
you
would
just
disappear
instead
こんな時代など
もう大満足なんだ
続きはいらない
I'm
more
than
satisfied
with
this
era,
no
need
to
continue
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): NERU, NERU
Album
CYNICISM
date de sortie
28-03-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.