Nerve - Lápide - traduction des paroles en allemand

Lápide - Nervetraduction en allemand




Lápide
Grabstein
(Bem, se a plateia não gosta)
(Nun, wenn es dem Publikum nicht gefällt)
Pois que comece jornada
Dann soll die Reise beginnen
Num assunto sem nível
In einem niveaulosen Thema
(Cuidado) A puta é sensível
(Vorsicht) Die Schlampe ist sensibel
É como se viesse por nada
Es ist, als käme sie für nichts
(Como é que ela diz?)
(Wie sagt sie doch gleich?)
Demais para engolir
Zu viel, um es zu schlucken
Escrevo como se não tivesse pais para desiludir
Ich schreibe, als hätte ich keine Eltern, die ich enttäuschen könnte
Dá-te cringe? (Na boa) Eu alimento o "méme" e o troll
Findest du das peinlich? (Kein Ding) Ich füttere das "Meme" und den Troll
Repetitivo? Desculpa o spam. Prossegue o scroll
Repetitiv? Entschuldige den Spam. Scrolle weiter
Tranquilo. Tão chill
Ruhig. So chill
Um mãos-largas, enquanto pego um sol (Polémico)
Ein Großzügiger, während ich Sonne tanke (Polemik)
Falar melhor? Melhor não
Besser reden? Lieber nicht
Crítico, se estimar que morras é a minha opinião
Kritiker, wenn ich schätze, dass du stirbst, ist das nur meine Meinung
Importas-te?
Stört es dich?
Que lição fascinante de que hip-hop é religião
Was für eine faszinierende Lektion, dass Hip-Hop eine Religion ist
Acho que isso faz de mim de um hip-hopper
Ich denke, das macht mich zu einem Hip-Hopper
Não praticante (Posso?)
Nicht praktizierend (Darf ich?)
Tem noção da distância
Sei dir der Distanz bewusst
És o pior dos teus e mesmo esses ainda são aspirantes (Puf)
Du bist der Schlechteste von ihnen, und selbst die sind noch Anwärter (Puf)
Liquidação de habitantes (Yeah)
Liquidierung von Einwohnern (Yeah)
me vejo velho a negar prémios
Ich sehe mich schon alt werden und Preise ablehnen
Encazinado, a remoer como é que não bati antes (Uau)
Verärgert, grübelnd, warum ich nicht früher zugeschlagen habe (Wow)
Como é que eles dizem?
Wie sagen sie doch gleich?
Como é que eles dizem?
Wie sagen sie doch gleich?
Eu não voltei
Ich bin nicht zurückgekehrt
(Ai)
(Ach)
Notwan, avisa a plateia que não estou OK (Ainda não estou OK)
Notwan, sag dem Publikum, dass ich nicht OK bin (Ich bin immer noch nicht OK)
E se eu não estou OK, eu não estou OK
Und wenn ich nicht OK bin, bin ich nicht OK
Diz aquilo que eles dizem
Sag das, was sie sagen
Sei lá. Eu não voltei
Keine Ahnung. Ich bin nicht zurück
Eu não estou OK
Ich bin nicht OK
Eu ainda não estou OK
Ich bin immer noch nicht OK
Eu não voltei, porque
Ich bin nicht zurück, weil
(Deixa-me adivinhar)
(Lass mich raten)
Porque eu não cheguei a sair
Weil ich nie weggegangen bin
Dude, eu não cheguei a entrar
Alter, ich bin nie angekommen
Vim do céu. Este é o meu primeiro andar
Ich kam vom Himmel. Das ist mein erster Stock
Então dá-me tempo
Also gib mir Zeit
Sou tão puro e comovente
Ich bin so rein und bewegend
Porém, como vendo
Aber sieh, wie ich verkaufe
Merch, montes de plástico
Merch, haufenweise Plastik
De prints a canecas
Von Drucken bis zu Tassen
Vendo pentes a carecas
Ich verkaufe Kämme an Glatzköpfe
Antes de terem tempo para dizer telemarketing
Bevor sie Zeit haben, Telemarketing zu sagen
Gero arte e aqueço o meu inferno árctico
Ich erzeuge Kunst und heize meine arktische Hölle auf
Comungado. Vi-me a perder a num ápice
Kommuniziert. Ich sah mich meinen Glauben in einem Augenblick verlieren
Homem-falha
Versager-Mann
Pois que eu seja aqui esventrado pela minha wakizashi
Dann soll ich hier von meinem Wakizashi ausgeweidet werden
Corte limpo e rápido
Sauberer und schneller Schnitt
Quando cair sem vida, abandono este invólucro
Wenn ich leblos falle, verlasse ich diese Hülle
Para alimentar o solo que foi palco para a batalha, sem lápide
Um den Boden zu nähren, der die Bühne für die Schlacht war, ohne Grabstein
Ele vem desnorteado
Er kommt desorientiert
Sem receio de morte
Ohne Todesangst
Crianças clamam
Kinder schreien
Hey, que rei, que boss
Hey, was für ein König, was für ein Boss
Porém, temem que, meio snob, reaja numa de
Aber sie fürchten, dass er, ein bisschen snobistisch, reagiert mit
Assinar o meu álbum? (Sóce) Não sei se posso
Mein Album signieren? (Kumpel) Ich weiß nicht, ob ich das kann
Um escroque mas nota como está a ficar frescote
Ein Gauner, aber sieh nur, wie frisch er wird
E logo pela forma como, ao toque, eu petrifico lava
Und das durch die Art, wie ich Lava durch Berührung versteinere
Sou a razão, não sendo assim preciso tê-la
Ich bin der Grund, also brauche ich keinen zu haben
Nem tela para expressar o meu papel
Keine Leinwand, um meine Rolle auszudrücken
Aquilo que viste basta
Das, was du gesehen hast, reicht
Vives debaixo da sombra?
Lebst du im Schatten?
Se me permites, acho que a norma
Wenn du mir erlaubst, ich denke, die Norm ist
É que todo o bicho rasca
Dass jedes Tier kratzt
Reze para que o seu nicho nasça
Bete, dass deine Nische geboren wird
Quando um misto de baixa e alta auto-estima afecta
Wenn eine Mischung aus niedrigem und hohem Selbstwertgefühl beeinflusst
Nunca ouvi tal merda
So einen Scheiß habe ich noch nie gehört
Eu? Alternativo? Eu nem te ofereço alternativa
Ich? Alternativ? Ich biete dir nicht mal eine Alternative
A tua alterna adora a componente ambígua que a minha escrita alberga
Deine Alternative liebt die zweideutige Komponente, die meine Schrift beherbergt
(É) Aquele deboche requintado no meu recital brega (Mas)
(Ist so) Dieser raffinierte Spott in meinem kitschigen Vortrag (Aber)
Tenho de parar de filmar com a morte. Disse-me o Ingmar Bergman
Ich muss aufhören, mit dem Tod zu filmen. Sagte mir Ingmar Bergman





Writer(s): Tiago Filipe Da Silva Goncalves

Nerve - Lápide
Album
Lápide
date de sortie
24-12-2018



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.