Paroles et traduction Nerve - Água do Bongo
A
data
em
que
vou
The
day
I
Arrasto
o
meu
corpo
Drag
my
body
(Quê?
Não
percebi
nada)
(What?
I
didn't
understand
anything)
Um
sorriso
de
quem
acabou
A
smile
of
someone
who
just
De
entornar
a
água
do
bongo
Poured
bong
water
Na
placa
de
som
Into
the
sound
card
Um
dia
torno
irremediável
One
day
I
turn
it
desperate
A
escolha
da
data
em
que
vou
The
choice
of
the
day
I
Entretanto,
arrasto
o
meu
corpo
Drag
my
body
Até
ao
doutor,
porque
o
meu
frasco
acabou
To
the
doc,
'cause
my
bottle's
gone
Poros
disparam
vapor
Pores
shoot
steam
Horas
depois
para
aliviar
o
ardor
Hours
later
to
relieve
the
burning
No
peito,
eu
escrevo
In
my
chest,
I
write
As
mãos
tremem
sem
parar
My
hands
shake
incessantly
Ao
compor
imagens
extraídas
By
composing
images
extracted
Da
parte
de
trás
do
meu
topo
From
the
back
of
my
topo
À
frente,
uma
cara
de
poucos
amigos
In
the
front,
a
face
of
few
friends
Que
não
percebem
que
não
estou
para
conversas
Who
do
not
understand
that
I'm
not
up
for
a
chat
Sem
termos
que
conversar
antes
sobre
isso
With
no
need
to
talk
about
it
before
that
Uma
cara
de
poucos
amigos
A
face
of
few
friends
Independentemente
do
número
Regardless
of
the
number
Funcionam
todos
à
base
de
avisos
They
all
work
on
the
basis
of
warnings
Em
não
me
resumo
num,
eu
sumo-me
In
I
do
not
summarize
in
one,
I
sum
myself
Façam
rolar
esse
tapete
de
alcatrão
na
minha
frente
Roll
that
tar
carpet
in
front
of
me
Como
se
fosse
a
passar
um
carro
da
Google
As
if
a
Google
car
was
passing
by
Nunca
espreitei
o
mapa
I
never
looked
at
the
map
Fedelhos
pedem
conselhos
Little
toddlers
beg
for
advice
Numa
de
partilha
e
comunhão
com
as
massas
In
a
sharing
and
communion
with
the
masses
Desamparem-me
a
loja
Abandon
my
store
Esta
é
para
a
corja
This
is
for
the
gang
Que
prega
os
meus
momentos
medíocres
Who
nail
my
mediocre
moments
Como
se
tudo
em
que
toco
se
tornasse
magnífico
As
if
everything
I
touch
becomes
magnificent
É
esse
o
espírito
That's
the
spirit
Ei-de
morrer
pobre
pela
minha
obra
I
must
die
poor
for
my
work
Assim
por
alto,
até
agora
Roughly
speaking,
so
far
Devo
ter
ganho,
sei
lá
I
must
have
earned,
who
knows
Um
cêntimo
por
hora
A
penny
an
hour
Eu
preferia
acabar
num
lar,
não
I'd
rather
end
up
in
a
home,
no
Eu
preferia
doar
um
rim,
não
I'd
rather
donate
a
kidney,
no
A
sério,
eu
preferia
afogar
o
meu
primogénito
num
alguidar
Seriously,
I'd
rather
drown
my
firstborn
in
a
washing
bowl
Do
que
vê-lo
crescer
até
se
tornar
um
básico
Than
see
him
grow
up
to
become
a
basic
one
Pela
morte
serás
exemplo
Death
will
make
you
an
example
Eles
que
façam
de
ti
um
mártir
Let
them
make
a
martyr
of
you
Disso,
acredito
This,
I
believe
No
que
toca
à
quantidade
de
dígitos
About
the
number
of
digits
Estou
convencido
I'm
convinced
Que
o
meu
saldo
negativo
That
my
negative
balance
Ultrapassa
o
teu
positivo
Exceeds
your
positive
Além
disso
acredito
que
Besides,
I
believe
that
Só
com
vinho
With
wine
only
Já
me
embebedei
mais
sozinho
I've
gotten
drunk
more
by
myself
Que
tu
com
os
teus
amigos
Than
you
with
your
friends
Quando
escrevo
When
I
write
Escorre
quente
It
oozes
hot
Que
me
corre
dentro
That
flows
inside
me
Este
é
o
meu
adeus
precoce
This
is
my
premature
goodbye
A
minha
laia
morre
cedo
My
kind
die
young
Nervoso?
Só
sempre
Nervous?
I
am
always
Corto
rente
laços
I
cut
ties
close
Falo:
"Fêmea,
um
dia
volto
I
say:
"Babe,
one
day
I'll
come
back
Mas
hoje
ainda
não
pode
ser"
But
today
it
can't
be
yet"
Pé
na
tábua
Foot
on
the
gas
Eu
não
preciso
de
nada
I
don't
need
anything
Escrevo
estas
letras
I
write
these
lyrics
Com
a
mesma
caneta
com
que
desenho
a
capa
With
the
same
pen
with
which
I
draw
the
cover
Trancado
no
quarto
quando
Locked
in
the
room
when
Calço
luvas
de
borracha
I
put
on
rubber
gloves
Recorto
letras
de
revistas
I
cut
out
letters
from
magazines
E
envio
anónimas
cartas
And
send
anonymous
letters
De
odio
às
ex-namoradas
Of
hate
to
ex-girlfriends
Elas
sabem
o
que
aqui
se
gasta
They
know
what
goes
on
here
Não
tenho
jeito
com
nomes
I'm
bad
with
names
Sou
péssimo
com
datas
I'm
terrible
with
dates
Porque
adoro
fumar
bêbado
'Cause
I
love
to
smoke
drunk
Há
cinco
anos
em
casa
Five
years
at
home
Mas
moral
altíssima
numa
de
But
super
high
morals
in
a
way
of
"Eu
nunca
voltei
da
estrada"
"I
never
came
back
from
the
road"
A
vida
não
presta
Life
sucks
Só
ira
resta
Only
anger
left
Alcançar
os
quarenta
Reaching
forty
Não
há
tempo
para
dormir
a
sesta
There's
no
time
to
sleep
afternoon
naps
Desculpem-me
se
não
ando
Sorry
if
I
don't
go
around
De
corno
preso
à
testa
With
a
horn
stuck
to
my
forehead
Com
um
elástico
a
peidar
borboletas
With
an
elastic
farting
butterflies
Eu
vejo
além
das
tretas
I
see
beyond
the
crap
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tiago Filipe Da Silva Goncalves
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.