Nesli - Intro: Fitte da latte - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nesli - Intro: Fitte da latte




Intro: Fitte da latte
Вступление: Молочные головные боли
So da dove vengo ma non so dove sto andando
Я знаю, откуда я пришел, но не знаю, куда иду.
So che arriverò ma non so ancora bene quando
Я знаю, что доберусь, но пока не знаю точно, когда.
Intanto rimango me stesso e rimando
А пока я остаюсь собой и откладываю
Tutto ciò che non mi piace al prossimo anno
Все, что мне не нравится, на следующий год.
Vivi in fretta e muori giovane sognando
Живи быстро и умри молодым, мечтая
Una carriera di successi alla Ronaldo
Об успешной карьере, как у Роналду.
Vivo in un posto caldo e sono fuori dagli schemi
Я живу в теплом месте и не вписываюсь в рамки.
Ascolto tanta musica da diventare scemi
Я слушаю так много музыки, что схожу с ума.
Scrivo i miei pensieri le mie gioie i miei problemi
Я пишу свои мысли, свои радости, свои проблемы.
Scrivo perché sono vivo siamo sinceri
Я пишу, потому что я жив, будем откровенны.
Scrivo perché ho un motivo in più rispetto a ieri
Я пишу, потому что у меня есть еще одна причина, чем вчера.
Non ho troppo rispetto sono giovane non vedi
Я не очень-то уважителен, я молод, разве ты не видишь?
Fanculo tu che sei un vecchietto e non ti reggi in piedi
К черту тебя, старикашка, ты еле держишься на ногах.
Ma che cazzo credi non sono come pensi
Что, черт возьми, ты думаешь? Я не такой, как ты думаешь.
Non sono buono ma ne cattivo sono Nesli
Я не хороший и не плохой, я Несли.
L'ultimo degli scarafaggi a cui non pensi.
Последний из тараканов, о котором ты не думаешь.
Ritornello: scrivo perché per te che sei come me che
Припев: Я пишу, потому что для тебя, такой же, как я, которая
Ascolti la musica al massimo fino alle tre di ogni notte
Слушает музыку на полную до трех часов ночи,
E il motto di sempre è chi se ne fotte
И девиз всегда один: да кому какое дело,
Nesli teste mobili fitte da latte.
Несли, движущиеся головы, молочные головные боли.
Non mi pento e tutto ciò che sento è più intenso
Я ни о чем не жалею, и все, что я чувствую, сильнее.
Ho bisogno di questa cosa che so che non ha senso
Мне нужна эта вещь, которая, я знаю, не имеет смысла.
Ho bisogno di uno spazio aperto sotto un cielo immenso
Мне нужно открытое пространство под безмерным небом,
Perché faccio un sacco di fumo quando?
Потому что я много курю. Когда?
Quando penso
Когда думаю.
Scrivo perché per te che sei come me
Я пишу, потому что для тебя, такой же, как я,
Che ascolti la musica al massimo fino alle tre
Которая слушает музыку на полную до трех часов
Di ogni notte e il motto di sempre é chi se ne fotte
Ночи, и девиз всегда один: да кому какое дело.
Nesli teste mobili fitte da latte
Несли, движущиеся головы, молочные головные боли.
Parlo di un mondo di una realtà che non esiste
Я говорю о мире, о реальности, которой не существует.
Per chi? Per te che nel tuo mondo sei il più triste
Для кого? Для тебя, которая в своем мире самая грустная.
Pensa che c'è chi crede di essere in un ghetto
Подумай о тех, кто считает, что живет в гетто,
Parlando di coltelli e dicendo pace e rispetto
Говоря о ножах и при этом о мире и уважении.
Petto in fuori e muscoli frutto di bombe
Выпяченная грудь и мышцы результат стероидов,
E sotto non portano i pantaloni ma le gonne
А под ними не штаны, а юбки.
Pensa un po' questa è la gente che ti critica
Только подумай, эти люди тебя критикуют,
Mentre gli stai pisciando in testa con la tua musica.
Пока ты мочишься им на голову своей музыкой.
Ritornello.
Припев.
Forse non ho bisogno di pensare che
Может быть, мне не нужно думать, что
Per star meglio serva qualcosa che ancora qui non c'è
Чтобы стало лучше, нужно что-то, чего здесь еще нет.
Non importa sono sempre io con tutti i miei difetti
Неважно, это все еще я, со всеми моими недостатками,
Con la voglia di star male e di tenere i denti stretti
С желанием страдать и стискивать зубы.
Ma rifletti su quello che fai? No non ci penso
Но размышляю ли я над тем, что делаю? Нет, я не думаю.
Vado avanti solamente con il mio sesto senso e con
Я иду вперед только со своим шестым чувством и с
Tutto quello che di marcio porto nello zaino
Всем тем гнилым, что несу в своем рюкзаке,
E con un peso dentro simile ad un morto nel bagagliaio
И с тяжестью внутри, похожей на труп в багажнике.
Accecato da che accecato dallo sbaglio
Ослепленный чем? Ослепленный ошибкой,
Che te lo prende e te lo mette nel culo come l'orgoglio
Которая берет тебя и имеет тебя в задницу, как гордость.
So di cosa parlo e so che non mi calmo
Я знаю, о чем говорю, и знаю, что не успокоюсь.
Di problemi ho già riempito il mio salvadanaio
Я уже наполнил свою копилку проблемами.
Vado affondo vedo il fondo ma le vene non le taglio
Я иду ко дну, вижу дно, но вены не режу.
Vado via di qui fanculo te questo è un troiaio
Я ухожу отсюда, к черту тебя, это бордель.
Ed ora cerco solo consapevolezza
И теперь я ищу только осознанности,
Per capire e avere le idee chiare su questa schifezza.
Чтобы понять и иметь четкое представление об этом дерьме.





Writer(s): Francesco Tarducci


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.