Paroles et traduction Nesli - Partirò
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Io,
io
partirò
Я,
я
уеду,
Per
non
pensarti
più.
Чтобы
больше
не
думать
о
тебе.
Io,
io
partirò
Я,
я
уеду,
Per
non
tornare
più.
Чтобы
больше
не
возвращаться.
Io,
io
partirò
Я,
я
уеду,
Per
non
pensarti
più.
Чтобы
больше
не
думать
о
тебе.
(Per
non
pensarti
più,
per
non
pensarti
più)
(Чтобы
больше
не
думать
о
тебе,
чтобы
больше
не
думать
о
тебе)
Partirò
dritto
dal
cuore,
è
la
strada
per
capire.
Уеду
прямо
из
сердца,
это
путь
к
пониманию.
E
che
tutte
le
parole
servano,
che
servano
a
non
morire.
И
пусть
все
слова
пригодятся,
пусть
помогут
не
умереть.
Partirò
e
sarà
di
domenica,
prima
le
nuvole
e
adesso
il
sole.
Уеду,
и
это
будет
воскресенье,
сначала
облака,
а
теперь
солнце.
E
se
la
gente
dimentica,
partirò
da
questa
prigione;
И
если
люди
забывают,
я
уеду
из
этой
тюрьмы;
Per
non
avere
niente,
così
nulla
andrà
perduto,
Чтобы
ничего
не
иметь,
так
ничто
не
будет
потеряно,
Per
sentirmi
benvenuto,
per
un
mondo
nuovo
dopo
il
mondo
caduto.
Чтобы
чувствовать
себя
желанным,
ради
нового
мира
после
падения
старого.
Partirò
anche
senza
meta,
senza
acqua,
senza
scarpe,
Уеду
даже
без
цели,
без
воды,
без
обуви,
Tanto
affido
la
mia
vita
al
cielo,
senza
faccia
e
arte.
Ведь
я
доверяю
свою
жизнь
небу,
без
лица
и
искусства.
Io,
io
partirò
Я,
я
уеду,
Per
non
pensarti
più.
Чтобы
больше
не
думать
о
тебе.
Io,
io
partirò
Я,
я
уеду,
Per
non
tornare
più.
Чтобы
больше
не
возвращаться.
Io,
io
partirò
Я,
я
уеду,
Per
non
pensarti
più.
Чтобы
больше
не
думать
о
тебе.
(Per
non
tornare
più,
per
non
tornare
più)
(Чтобы
больше
не
возвращаться,
чтобы
больше
не
возвращаться)
Io,
io
partirò
Я,
я
уеду,
Per
non
pensarti
più.
Чтобы
больше
не
думать
о
тебе.
Io,
io
partirò
Я,
я
уеду,
Per
non
tornare
più.
Чтобы
больше
не
возвращаться.
Io,
io
partirò
Я,
я
уеду,
Per
non
pensarti
più.
Чтобы
больше
не
думать
о
тебе.
(Per
non
tornare
più,
per
non
tornare
più)
(Чтобы
больше
не
возвращаться,
чтобы
больше
не
возвращаться)
Partirò,
l'ho
sempre
fatto.
Уеду,
я
всегда
так
делал.
L'attimo
prima
della
tempesta.
За
мгновение
до
бури.
Corre
veloce
e
dietro
che
cosa
resta?
Бежит
быстро,
и
что
остается
позади?
Partirò
perché
non
sia
questa,
la
fine
di
una
promessa
Уеду,
чтобы
это
не
стало
концом
обещания,
A
distruggere
l'autostima
e
poi
distruggere
la
bellezza.
Разрушающего
самооценку,
а
затем
разрушающего
красоту.
Riparto
da
qui,
da
dove
non
c'è
una
strada.
Начну
заново
отсюда,
откуда
нет
дороги.
La
fine
del
tempo
che
conoscevo,
al
tempo
che
mi
separa.
Конец
времени,
которое
я
знал,
ко
времени,
которое
меня
отделяет.
All'altra
metà
delle
cose,
perché
non
si
può
mai
sapere.
К
другой
половине
вещей,
потому
что
никогда
не
знаешь
наверняка.
Le
parole
hanno
vita
lunga,
le
paure
hanno
vita
breve.
У
слов
долгая
жизнь,
у
страхов
— короткая.
Io,
io
partirò
Я,
я
уеду,
Per
non
pensarti
più.
Чтобы
больше
не
думать
о
тебе.
Io,
io
partirò
Я,
я
уеду,
Per
non
tornare
più.
Чтобы
больше
не
возвращаться.
Io,
io
partirò
Я,
я
уеду,
Per
non
pensarti
più.
Чтобы
больше
не
думать
о
тебе.
(Per
non
tornare
più,
per
non
tornare
più)
(Чтобы
больше
не
возвращаться,
чтобы
больше
не
возвращаться)
Io,
io
partirò
Я,
я
уеду,
Per
non
pensarti
più.
Чтобы
больше
не
думать
о
тебе.
Io,
io
partirò
Я,
я
уеду,
Per
non
tornare
più.
Чтобы
больше
не
возвращаться.
Io,
io
partirò
Я,
я
уеду,
Per
non
pensarti
più.
Чтобы
больше
не
думать
о
тебе.
(Per
non
tornare
più,
per
non
tornare
più)
(Чтобы
больше
не
возвращаться,
чтобы
больше
не
возвращаться)
Partirò
da
dove
mi
hai
lasciato:
Уеду
оттуда,
где
ты
меня
оставил:
Quel
silenzio,
quell'incrocio.
Та
тишина,
тот
перекресток.
Partirò
nel
buio
della
notte
senza
domani,
senza
risposte.
Уеду
в
темноту
ночи
без
завтрашнего
дня,
без
ответов.
Partirò
da
questi
scatoloni,
le
mie
stagioni
sono
lì
dentro.
Уеду
из
этих
коробок,
мои
времена
там,
внутри.
Partirò
dalle
vecchie
canzoni,
guardando
fuori
e
tenendo
il
tempo.
Уеду
из
старых
песен,
глядя
наружу
и
отсчитывая
время.
Io,
io
partirò
p
Я,
я
уеду,
Er
non
pensarti
più.
Чтобы
больше
не
думать
о
тебе.
Io,
io
partirò
Я,
я
уеду,
Per
non
tornare
più.
Чтобы
больше
не
возвращаться.
Io,
io
partirò
Я,
я
уеду,
Per
non
pensarti
più.
Чтобы
больше
не
думать
о
тебе.
(Per
non
pensarti
più,
per
non
pensarti
più)
(Чтобы
больше
не
думать
о
тебе,
чтобы
больше
не
думать
о
тебе)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dagani, Massimiliano, Zangirolami, Marco, Tarducci, Francesco
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.