Nesrin Sipahi - Endülüste Raks - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nesrin Sipahi - Endülüste Raks




Endülüste Raks
Endülüste Raks
Zil, şal ve gül; bu bahçede raksın bütün hızı
Cymbals, shawl and rose; the dance moves fast in this garden
Şevk akşamında Endülüs, üç defa kırmızı
The passion of the evening in Endülüs, three times fiery
Aşkın sihirli şarkısı, yüzlerce dildedir
The love's magical song is in hundreds of languages
İspanya, neşesiyle bu akşam, bu zildedir
Spain, its joy is in this cymbal this evening
Alnında halka halkadır âşüfte kâkülü;
A messy forelock in ringlets on his forehead;
Göğsünde, yosma Gırnata'nın en güzel gülü
On his chest, a rose of Gırnata, the most beautiful
Altın kadeh her elde, güneş her gönüldedir
A golden goblet in each hand, the sun in each heart
İspanya, varlığıyla bu akşam, bu güldedir
Spain, its being is in this rose this evening
Raks ortasında bir durup oynar yürür gibi
In the middle of the dance, he stops for a moment and walks and dances
Bir baş çevirmesiyle bakar, öldürür gibi
He turns his head, he looks at me, as if he is killing me
Gül tenli, kor dudaklı, kömür gözlü, sürmeli
Rose-skinned, crimson-lipped, coal-eyed, kohl-eyed
Şeytan diyor ki: "Sarmalı, yüz kerre öpmeli!"
The devil says: "Hug her, kiss her a hundred times!"
Gözler kamaştıran şala, meftûn eden güle
My eyes are dazzled by the shawl, enchanted by the rose
Her kalbi dolduran zile, her sîneden: "Olé!"
To the cymbal filling every heart, from every chest: "Olé!"





Writer(s): Münir Nurettin Selçuk, Yahya Kemal Beyatli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.