Nesrin Sipahi - İlk Göz Ağrısı - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nesrin Sipahi - İlk Göz Ağrısı




İlk Göz Ağrısı
First Love's Torment
Sitemler örüyor kaderin ağı
Fate weaves laments in its net
Hayatım dökülen bir gül yaprağı
My life a fallen rose petal
Sitemler örüyor kaderin ağı
Fate weaves laments in its net
Hayatım dökülen bir gül yaprağı
My life a fallen rose petal
Geçse de ömrümün en güzel çağı
Though the prime of my life pass by
Başkadır ilk sevgi, ilk göz ağrısı
First love, first love's torment is special
Geçse de ömrümün en güzel çağı
Though the prime of my life pass by
Başkadır ilk sevgi, ilk göz ağrısı
First love, first love's torment is special
Geçse de ömrümün en güzel çağı
Though the prime of my life pass by
Başkadır ilk sevgi, ilk göz ağrısı
First love, first love's torment is special
Şu mahzun kalbimin var bir yarası
My mournful heart bears a wound
Ağlamak, hıçkırmak her hatırası
Every memory brings tears and sobs
Şu mahzun kalbimin var bir yarası
My mournful heart bears a wound
Ağlamak, hıçkırmak her hatırası
Every memory brings tears and sobs
Takılsa duvağı, yansa kınası
Let her veil be lifted, her henna burned
Başkadır ilk sevgi, ilk göz ağrısı
First love, first love's torment is special
Takılsa duvağı, yansa kınası
Let her veil be lifted, her henna burned
Başkadır ilk sevgi, ilk göz ağrısı
First love, first love's torment is special
Takılsa duvağı, yansa kınası
Let her veil be lifted, her henna burned
Başkadır ilk sevgi, ilk göz ağrısı
First love, first love's torment is special
Yanarım andıkça geçen günlere
I burn as I remember the days gone by
Kırılan dallara, solan güllere
The broken branches, the withered roses
Yanarım andıkça geçen günlere
I burn as I remember the days gone by
Kırılan dallara, solan güllere
The broken branches, the withered roses
Artık vakit geldi, sorma nereye
The time has come, ask not whither
Elveda ey gençlik, elveda ey dost
Farewell, youth, farewell, dear companion
Artık vakit geldi, sorma nereye
The time has come, ask not whither
Elveda ey gençlik, elveda ey dost
Farewell, youth, farewell, dear companion
Geçse de ömrümün en güzel çağı
Though the prime of my life pass by
Başkadır ilk sevgi, ilk göz ağrısı
First love, first love's torment is special





Writer(s): Anonim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.