Ness Julius - Pretty Privilege - traduction des paroles en allemand

Pretty Privilege - Ness Juliustraduction en allemand




Pretty Privilege
Pretty Privilege (Hübsches Privileg)
Yeah, yeah, yeah, you know
Yeah, yeah, yeah, du weißt
Bad bitches like you got life on easy
Schlimme Schlampen wie du haben es leicht im Leben
(E-E-Extend on the beat, so it's fucking heat)
(E-E-Extend am Beat, also ist es verdammt heiß)
Got on Yves Saint Laurent
Trägt Yves Saint Laurent
But you don't know no French
Aber du sprichst kein Französisch
She rocking all designer
Sie trägt nur Designer
Lil' start-up kit
Kleines Starter-Kit
And she ran up a bag on her start-up shit
Und sie hat mit ihrem Start-up-Scheiß ein Vermögen gemacht
And she play it real smooth, when she pop her shit (when she pop her shit)
Und sie spielt es echt cool, wenn sie ihren Scheiß abzieht (wenn sie ihren Scheiß abzieht)
And she get ratchet with her ratchet ass friend (ratchet ass friend)
Und sie wird asozial mit ihrer asozialen Freundin (asozialen Freundin)
Telfeezy your bag, 'cause you T'd up (you T'd up)
Telfeezy ist deine Tasche, weil du durchgedreht bist (du durchgedreht bist)
Pretty privilege
Hübsches Privileg
Is living life on easy (on easy)
Ist, das Leben leicht zu leben (leicht zu leben)
Keeping dots on you like a cheetah (like a cheetah)
Punkte auf dir zu behalten wie ein Gepard (wie ein Gepard)
Keep them tabs on you I gotta see (I gotta see)
Ich behalte dich im Auge, ich muss sehen (ich muss sehen)
New body, hard body, she P (she P)
Neuer Körper, harter Körper, sie ist P (sie ist P)
Wavy curl, Cantu for the fleek (for the fleek)
Wellenförmige Locken, Cantu für den Fleek (für den Fleek)
You look good, even better with me (with me)
Du siehst gut aus, noch besser mit mir (mit mir)
Pretty privilege
Hübsches Privileg
Is living life on easy
Ist, das Leben leicht zu leben
On my mind, you been living rent free (rent free)
In meinen Gedanken, lebst du mietfrei (mietfrei)
Brand deal, taking pics on the beach (on the beach)
Marken-Deal, Fotos am Strand machen (am Strand)
Puerto Rico got a crib overseas (overseas)
Puerto Rico hat eine Wohnung in Übersee (in Übersee)
Wanted crab boil, so I bought her ass the sea (bought the sea)
Wollte Krabben kochen, also kaufte ich ihr das Meer (kaufte das Meer)
Star girl, galaxy in the V (in the V)
Star-Mädchen, Galaxie im V (im V)
Pretty privilege
Hübsches Privileg
Is living life on easy (on easy)
Ist, das Leben leicht zu leben (leicht zu leben)
On my mind you been living rent free
In meinen Gedanken lebst du mietfrei
Sac to the bay, then the field for weeks
Von Sac in die Bay, dann wochenlang aufs Feld
You know it's real when you living out your dreams
Du weißt, es ist echt, wenn du deine Träume lebst
Pack touchdown, tell Cuddi it's green
Packung gelandet, sag Cuddi, es ist grün
Everything is exclusive, Cuddi told me it's green (it's green)
Alles ist exklusiv, Cuddi sagte mir, es ist grün (es ist grün)
Marathon I got a hustle for the team, yeah
Marathon, ich habe einen Hustle für das Team, yeah
Undefined vision, it's a heavy reign season
Undefinierte Vision, es ist eine schwere Regierungszeit
I got too much motion, I can't have just one
Ich habe zu viel Bewegung, ich kann nicht nur eine haben
And I'm only 24, I need to have more fun (need to have more fun)
Und ich bin erst 24, ich muss mehr Spaß haben (mehr Spaß haben)
I don't sip juice, but the pint got me geeking
Ich trinke keinen Saft, aber der Pint macht mich verrückt
Faded down TT, I can't see (can't see)
Verblasst runter TT, ich kann nicht sehen (kann nicht sehen)
Pipe down, Marney got me off a bean (on my mind)
Halt die Klappe, Marney hat mich von einer Bohne runtergebracht (in meinen Gedanken)
If you take half, I could put you on the team (on the team)
Wenn du die Hälfte nimmst, könnte ich dich ins Team bringen (ins Team)
Two sets of ten's and they both slitherings (slitherings)
Zwei Zehnersets und beide schleichen (schleichen)
Bad as hell, girl you rude, girl you mean (girl you mean)
Verdammt böse, Mädchen, du bist unhöflich, Mädchen, du bist gemein (Mädchen, du bist gemein)
Every sip your demons unleash (unleash)
Jeder Schluck entfesselt deine Dämonen (entfesselt)
RBF, I know you don't mean it
RBF, ich weiß, du meinst es nicht so
Pretty privilege
Hübsches Privileg
Is living life on easy
Ist, das Leben leicht zu leben
On my mind, you been living rent free (rent free)
In meinen Gedanken lebst du mietfrei (mietfrei)
Brand deal, taking pics on the beach (on the beach)
Marken-Deal, Fotos am Strand machen (am Strand)
Puerto Rico got a crib overseas (overseas)
Puerto Rico hat eine Wohnung in Übersee (in Übersee)
Wanted crab boil, so I bought her ass the sea (bought the sea)
Wollte Krabben kochen, also kaufte ich ihr das Meer (kaufte das Meer)
Star girl, galaxy in the V (in the V)
Star-Mädchen, Galaxie im V (im V)
Pretty privilege
Hübsches Privileg
Is living life on easy (on easy)
Ist, das Leben leicht zu leben (leicht zu leben)
On my mind you been living rent free (free)
In meinen Gedanken lebst du mietfrei (frei)
Rent ain't easy
Miete ist nicht einfach
(E-E-Extend on the beat, so it's fucking heat) (fucking heat)
(E-E-Extend am Beat, also ist es verdammt heiß) (verdammt heiß)
Rent ain't easy
Miete ist nicht einfach
Ah-aah-ah, aah
Ah-aah-ah, aah
Rent free
Mietfrei
Aah
Aah





Writer(s): Chow Ian, Reginald Julius Dangleben


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.