Nessbeal feat. Indila - Poussière d'empire - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nessbeal feat. Indila - Poussière d'empire




Poussière d'empire
Прах империи
Okay, n.e.2.s
Хорошо, n.e.2.s
Poussière d'Empire
Прах империи
On as retrouvé la colombe empalée sur le prix nobel de la paix
Мы нашли голубку, насаженную на Нобелевскую премию мира.
Comment rester neutre, ces voix continuent de me hanter
Как оставаться равнодушным, эти голоса продолжают преследовать меня.
Je marche sur les traces de ces peuples qui nous ont précédés
Я иду по стопам тех народов, что были до нас.
à fond dans le rap, je rêve encore de vendre des cd
По уши в рэпе, я все еще мечтаю продавать диски.
Je connais peu de sourates avant de décéder
Я знаю не так много сур, прежде чем умереть.
Pour tourner la page, faudrait me décider
Чтобы перевернуть страницу, мне нужно решиться.
Poussière d'empire enfermé en cd
Прах империи, заключенный в CD.
Au fond du caniveau, clair flow, exporte camisolé
На дне, чистый поток, экспортируй в смирительной рубашке.
Dans leurs sondages tout ce gâchis de potentiel
В их опросах вся эта трата потенциала.
Ma génération voit sa perte dans ce logiciel
Мое поколение видит свою гибель в этом программном обеспечении.
On perd la tête, tout est superficiel
Мы теряем голову, все поверхностно.
Les filles faciles, la superficie du string ficelle
Легкие девушки, площадь стрингов.
Y'a pas que des arabes et des noirs en prison
В тюрьме сидят не только арабы и негры.
J'aimerais répondre à ce fild de mais il a raison
Я бы хотел ответить этому сукину сыну, но он прав.
C'est pas la drogue, mais son argent le pire des poisons
Это не наркотики, а деньги - худший из ядов.
Instinct de vie, aucune physio, le futur me donne des frissons
Инстинкт жизни, никакой физиологии, будущее приводит меня в трепет.
Renvoyé à nos destins
Отправлены к своей судьбе.
On nous renvoit au bout du taf déconne, le passé n'est pas si lointain
Нас отправляют на край света, прошлое не так уж далеко.
La renaissance en europe, l'avènement de l'empire byzantin
Возрождение в Европе, расцвет Византийской империи.
Ils t'on appris les matons dans le siècle il y avait les sarrasins
Надзиратели учили тебя, что в том веке были сарацины.
J'aurais être ton cousin
Я мог бы быть твоим кузеном.
Traverser la mer, dire à Moïse qu'on était voisins
Переплыть море, сказать Моисею, что мы были соседями.
J'aurais mettre une kippa, pourquoi autour des peuples y at il des remparts?
Я мог бы носить кипу, почему между народами стены?
Aujourd'hui Christophe colombe si il débarque à haiti
Сегодня Христофор Колумб, если бы он высадился на Гаити,
Il se fait découper en deux par un uzi
Его бы разрезали пополам из узи.
En France, nos soucis sont petits
Во Франции у нас мелкие заботы.
Imagine t'as vingt piges que t'es en Palestin ou en Burundi
Представь, тебе двадцать лет, и ты в Палестине или Бурунди.
Poussière d'Empire
Прах империи.
Les siècles de civilisation que je transpire
Века цивилизации, которыми я вдохновляюсь.
Ah n.e.2.s n.e.2.s
Ах, n.e.2.s n.e.2.s.
Le poids d'histoire est trop lourd pour mon visage balafré
Бремя истории слишком тяжело для моего изуродованного лица.
Poussière d'Empire
Прах империи.
Souvient toi d'hier pour l'avenir
Помни вчерашний день ради будущего.
Poussière d'Empire
Прах империи.
C'est des siècles d'histoire que tu transpires
Это вековая история, которой ты пропитан.
Ma cellule écrasée
Моя сокрушенная камера.
Poussière d'Empire
Прах империи.
Les barreaux ne peuvent pas t'empêcher de rêver
Решетки не могут помешать тебе мечтать.
Poussière d'Empire
Прах империи.
Poussière d'Empire
Прах империи.
Un siécle tu domine le monde, le siècle suivant t'es esclave
Век ты правишь миром, в следующий век ты раб.
J'suis le fruit du mélange de peuples, descendant de la guerre
Я плод смешения народов, потомок войны.
Saharaoui, je crois que c'est les arabes mélanger aux peuls
Сахарави, я думаю, это арабы, смешанные с фульбе.
Poussière d'Empire
Прах империи.
Faut pas que t'enterres l'histoire avec une pelle
Не хорони историю лопатой.
Je suis cette Poussière d'Empire que le vent du Sahara à déposé sur cette tour HLM
Я - та самая пыль империи, которую ветер Сахары принес на эту башню HLM.
Poussière d'Empire
Прах империи.
Le sable des dunes coule dans mes veines
Песок дюн течет в моих венах.
Poussière d'Empire
Прах империи.
N.e.2.s
N.e.2.s.
Troisième chapitre de ma life
Третья глава моей жизни.
Poussière d'Empire aujourd'hui en air max sur son t-max
Прах империи сегодня в Air Max на своем T-Max.
N.e.2.s
N.e.2.s.
N.e.2.s
N.e.2.s.
C'est sur les traces des civilisations passées que je me promène
Я гуляю по следам исчезнувших цивилизаций.
En vérité sur les erreurs passées
По правде говоря, на ошибках прошлого.
Poussière d'Empire
Прах империи.
Couché dans l'épopée de l'histoire
Лежащий в эпосе истории.
N.e.2.s
N.e.2.s.
Dans mes veines coule la victoire
В моих венах течет победа.
Poussière d'Empire
Прах империи.





Writer(s): Pascal Koeu, Nabil Selhy, Adila Sedraia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.